很多大学生,学者以及科研人员经常需要写一些学术论文,科技论文等等。随着现在的国际化发展,很多时侯单单是中文论文已经不够,因此,论文翻译越来越重要。今天小编就带大家了解一些关于论文翻译的技巧,今天所探讨的是论文的英文题目应该注意哪些方面。
1.一致性。顾名思义,一致性即是指中英文标题内容的一致性。首先,同一篇论文,其中英文标题的内容必须是一致的。其次,一致性不等于是中英文词汇要对号入座,因为在很多情况下,由于中英文表达的方式不一样,有些词汇需要变化。
2.题目中的大小写。作为一篇正式的学术论文,题目是门面,万万不可以在大小写这种问题上犯糊涂。目前题目大小写的方式有三种:第一种是全部大写;第二种是每个字母的首字母大写(除了3个或4个字母以下的冠词,介词,连词),第三种是首字母大写,其余字母小写。第二种是目前用的最多的常规格式。
3.题目的字数。题目不宜过长。国外科技期刊一般对题名字数有所限制,不过不同期刊的要求不同,我们只需遵守一个原则:确切、简练、醒目。尽量做到在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好。
4.题目的结构。英文题目多以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题目基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。
5.题目中的冠词。以前,一些科学论文标题中的冠词用的比较多,近年来有减少的趋势,我们只要做到尽量简洁易懂即可,能不用就不用。
6.缩略语。 缩略语一般不建议使用过多,除非是业界公认的缩略词语。
7.作者及其单位的英译。对于中国人名,一般按汉语拼音拼写,首字母大写。其他非英语国家人名按照作者自己提供的罗马拼音拼写。对于单位名称,要书写完整,并且附上地址和邮政编码,确保联系方便,尽量不要采用缩写。另外,单位名称要采用本单位统一的译法,否则会引起混乱。
总之,标题是一篇论文的门面,标题翻译的水平也是整片论文翻译水平的缩影,如果标题翻译的不好或者别扭,那么就会降低读者阅读的兴趣,因此千万要重视论文标题的翻译,切不可草草了事。
