马桶MT遭封杀,翻译公司跟你聊聊马桶

发布时间:2020-12-06

北京找我翻译公司从微博了解到,

快播老板王欣又发布新产品了,新产品的名字就叫马桶MT

一看这名字小编也是醉了

为什么取个这样的名字?

马桶?MT?

作为翻译圈的人,一看到MT这个缩写

还以为是指的Machine Translation,机器翻译呢

后来去官网了解了一下

才发现原来是MToilet的缩写

这…还真是中西结合啊王老板

好事者称这是王欣借新产品名字骂马化腾是马桶呢

不管怎么说吧

提到马桶这个词

就不得不说

在英文里面

它可是大有门道啊

很多国人把厕所叫做WC,但外国人却一头雾水。

今天北京找我翻译公司就告诉你厕所的正确说法。

厕所英文怎么说

 

事实上,人们在日常生活中很少会使用WC这个词:

在北美人们常用下面这三个词来表示厕所:

这三个词使用频率,文明程度都相似,但注意这些词都是连着的一个词,不是washroom。

另一个常用的说法是:

 

口语里很常用的一个词是:

上面说到的bathroom;washroom;restroom指代厕所这个地方,但toilet指马桶这个东西。

有一个词既可以指厕所这个地方,也可以指马桶:

在使用时一定不要忘记加The。

可爱的叫法

 

小朋友们有对“厕所”专属的可爱叫法:

在幼儿园里,厕所这样说:

其它的表达

 

通常航班上的厕所会用这个词:

英国人常用的一个词是:

在买房、租房时经常会用到:

一般客人用的厕所叫:

我要上厕所

 

事实上,英语里不太会直接说出这件事情:

有一些非常委婉的说法可以表示“要上厕所”:

也可以直接说:

这样的说法可能会略显粗鲁,大家还是尽量避免使用:

 

另外,还有一些更加隐晦,省去细节的说法:

年龄较小的孩子也会这样说:

但美国人非常忌讳把这些词说出口,大家不要在正式场合使用。

你还知道哪些有关厕所的说法?

如果您有翻译需求,请联系正规翻译公司。