诗词鉴赏--北京找我翻译公司

发布时间:2020-12-06

北京找我翻译公司,翻译译文鉴赏,请北京找我翻译公司同行多多指导,谢谢!

使至塞上 王维 

单车欲问边,属国过居延。 

征蓬出汉塞,归雁入胡天。 

大漠孤烟直,长河落日圆。 

萧关逢候骑,都护在燕然。

使至塞上:奉命出使边塞 问边:到边塞视察

属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。唐人有时以属国代称出使边陲的使臣。

征蓬与归雁是两个意象,诗人自喻。

译文:Mission to Frontier

Taking single carriage to frontier for inspection;

I am going to the dependant state by way of Juyan , a border area.

Bitter fleabane is floating into fortress; Wild goose is flying into the sky under ethic group.

I , alone , am also on the way to the frontier.

Lonely smoke rise straight against the vast desert;

The Round sun is sinking close to the endless river.

At the gate, I meet a scout on patrol;

While the general is at front line.

Ps:实在是太难翻译了。让我们来欣赏下许渊冲大师的翻译吧。

On mission to the Frontier

A single carriage goes to frontier;

An envoy crosses northwest mountains high.

Like tumbleweed I leave the fortress dreary.

As wild goose I come under Tartarian sky.

In boundless desert lonely smoke rise straight;

Over endless river the sun sinks round.

I meet a cavalier at the camp gate;

 

In northern fort the general will be found.

 

 

北京找我翻译公司期待您的光临!5月优惠多多!热线电话:

本文由提供翻译公司北京找我翻译公司
转载请注明原文地址: