北京找我翻译公司哪家翻译菜谱好? 翻译公司翻译菜单不是很简单的一件事,因为中国的菜单翻译时不能按照字面意思翻译,必须翻译上食材有那些,烹饪的方法,是炒、炖、煎、煮、烤等等做法,这样外国客人才能顺利的点餐。要不然会很茫然,不知道怎么点。菜单翻译热线:
| 泰式咖喱牛肉 | Thai-styled Beef with Curry |
| 台湾三杯鸡 | Taiwan-styled Stewed Chicken with Three Cups Sauce |
| 蒜香鸡翅 | Fragrant Chicken Wings with Garlic |
| 蒸银鳕鱼 | Steamed Silver Cod |
| 蒜蓉蒸扇贝 | Steamed Scallop with Chopped Garlic |
| 宫爆虾球 | Gongbao Shrimp Balls |
| 西芹百合虾仁 | Fried Shrimp with Celery and Lily |
| 韭黄滑蛋虾仁 | Fried Eggs and Shrimps with Hotbed Chives |
| 酱爆奥带 | Quick-fried Aodai with Sauce |
| 黑椒牛柳 | Sautéed Beef Filet with Black Pepper |
| 黑椒牛仔骨 | Cow Rib with Black Pepper |
| 葱爆羊肉 | Sautéed Sliced Lamb with Scallion |
| 孜然羊肉 | Fried Lamb with Cumin |
| 莴笋炒腊味 | Fried Preserved Meats with Luttuce |
| 杏鲍菇松板肉 | Meat Rice with Mushroom |
| 咸鱼茄子煲 | Stewed Salted Fish and Eggplant in Pot |
| 干锅菜花 | Fried Cauliflower in Pan |
| 小炒肉 | Quickly fried Shredded Pork with Vegetables |
| 小炒秋葵 | Quickly fried Gumbo |
| 浓汤杂菌 | Thick Mushroom Soup |
| 娃娃菜 | Baby Cabbage |
| 油麦菜 | Vegetables |
| 小油菜 | Greens |
| 广东菜心 | Cantonese Cabbage |
| 芥蓝 | Cabbage Mustard |
| 圆生菜 | Vegetables |
| 西蓝花 | Broccoli |
| 酒糟黄鱼 | Yellow-fin Tuna with Vinasse |
| 酱牛肉 | Braised Beef with Soy Sauce |
| 口水鸡 | Steamed Chicken with Chili Sauce |
| 酸辣葛根粉 | Hot and Sour Noodles Extracted from Root of Kudzu Vine |
| 洋葱拌木耳 | Dressed Agaric with Onion |
| 天目手剥笋 | Hand-peeling Bamboo Shoots |
| 松茸菌皇汤 | Empire Mushroom Soup |
| 无花果老鸡汤 | Old Chicken Soup with Figs |
| 养生海底椰汤 | Healthcare Seabed Coconut Soup |
| 鸡汤面 | Noodle in Chicken Soup |
| 番茄牛腩面 | Noodles with Tomatoes and Beef Brisket |
| 茄子打卤面 | Eggplant Noodles with Preserved Soup |
| 扬州炒饭 | Yangzhou-styled Fried Rice |
| 酱油炒饭 | Stir-Fried Rice in Soy Sauce |
| 猪肉大葱水饺 | Dumplings Stuffed with Pork and Scallion |
| 芹菜牛肉水饺 | Dumplings Stuffed with Celery and Beef |
| 馄饨Ravioli (三鲜) |
Ravioli ( with Three Flavors) |
北京找我翻译公司期待您的光临!5月优惠多多!热线电话:
本文由提供翻译公司,北京找我翻译公司
转载请注明原文地址:
