翻译系列丛书 促进译德译风

发布时间:2020-12-06
  从今年春天起,漓江出版社组织翻译界名宿新秀,隆重推出“当代著名翻译家精品丛书”,是我国第一套由当代翻译家自选集组成的译作精品丛书,让读者重温经典译作,享受精品悦读。
  据介绍,丛书的出版旨在便于读者花较少的时间读到精品名家名译,同时为广大翻译专业人员及相关人员提供参考借鉴,促进译德译风和翻译质量的提高。丛书每本都由翻译家自选译作30万字,包括中短篇小说和篇幅适中的长篇选译。小说之外,酌选诗歌、剧本、散文、评论。每本前面都有翻译家写的序言,后面附有翻译作品目录。
  上世纪80年代初,漓江出版社开风气之先,大规模引进翻译世界文学名著,相继出版了“获诺贝尔文学奖作家丛书”、“外国文学名著系列”、“20世纪法国文学丛书”等,影响了整整一个时代的阅读,并且积累了张玉书、力冈、李文俊、董燕生、罗新璋、郭宏安、李玉民、高慧琴、杨武能、黄健人等众多优秀翻译家的资源。2012年,漓江出版社凭借优秀传统和优势资源再次发力,翻译出版“外国文学名著名译丛书”、“获诺贝尔文学奖作家研究与评论丛书”,以经典阅读领航书海,这套“当代著名翻译家精品丛书”也受到各界好评。