解析日语翻译的特点

发布时间:2020-12-06

  日语是大家都不陌生的语言,前段时间流行的一个笑话:说出一些单词的英文翻译,但是很多人脱口而出的便是日语,由此可见,日语对于我们现在的影响是很大的。北京找我翻译公司认为由于目前动漫,日剧以及日本恐怖电影在中国的广泛普及,才致使很多人对日语产生了浓厚的兴趣。

  既然大家对日语这么感兴趣,北京找我翻译公司的小编就带大家一起来看看日语有哪些特点吧,这样在日后学习日语或者想从事日语有关的工作以及去日本游玩都是会有所帮助的。

  若从语法规则的角度来进行划分的话,大致可以分为三大类:孤立语、屈折语和粘着语。而日语以及朝鲜语等则属于粘着语。日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。在日语中,主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。

  日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响,而名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。

  然而日语是有语体之分的,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。那么这两者之间又有什么样的区别呢?北京找我翻译公司的小编举例和大家说明一下:

  一、敬体

  ……は……にいます。

  ……(生物)在……(地方)

  ……は……にいません。

  ……(生物)不在……(地方)

  ……に……がいます。

  ……(地方)有……(生物)

  注意:[います]表示人、生物的存在,[あります]表示无生命物体的存在。

  例句:

  1. 教室(きょうしつ)の中に先生と学生がいます。 教室里有老师和学生。

  2.先生は食堂(しょくどう)にいません。 老师不在饭堂。

  二、简体

  ……は……にいる

  ……(生物)在……(地方)

  ……は……にいない。

  ……(生物)不在……(地方)

  ……に……がいる。

  ……(地方)有……(生物)

  例句:

  1. 男(おとこ)の学生は体育館(たいいくかん)にいない。 男生不在体育馆。

  2.男の学生は部屋にいなくて、外(そと)の庭にいる。男生不在房间里,在外面的院子里。

  关于日语的特点,北京找我翻译公司暂时就总结到这里,希望对大家有所帮助。