说到两会翻译,没人不知道张璐。2006年至2009年,总理的翻译是费胜潮,在费胜潮之前的两年记者会上,均为男翻译协助总理参加记者会。2010年3月14日,张璐的出现,是首次起用女翻译。2014年3月13日,李克强总理会见中外记者,张璐作为翻译出现。2015年3月15日,李克强总理会见中外记者,张璐继续作为翻译出现。
一起来看一下美女翻译的经典古文翻译:
1.守职而不废 处义而不回。
I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.
2.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
3.知我罪我,其惟春秋。There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.
4.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
5.骨肉之亲,析而不殊。Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
6.如将不尽,与古为新。It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
7.行百里者半九十。That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
8.亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
9.人或加讪,心无疵兮。My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
