学位论文翻译产业化的思考

发布时间:2020-12-06

   很多人认为翻译产业就是和外国人对话,做记录之类的事情,其实不然,翻译产业不是这样简单的,他和其他行业一样,都是需要自己的道理化的。我觉得要想实现翻译的产业化,首先必须有一群怀揣这样梦想的人一起去努力。虽然目前有此种志向的人并不是很多,但是我相信“星星之火可以燎原|”。这就是希望所在。

  为什么需要翻译产业化?长期以来,翻译工作者都是被认为精通两种语言的高级知识分子,大家已经习惯把翻译归纳为文化产业,改革开放后,逐渐有了商业的翻译服务,大部分翻译公司被归纳为商业服务,而不是文化教育,但是人们对他的认识还存在与文化教育类别,这种认识,近几年严重阻碍了翻译行业的发展。随着经济全球化的不断发展,中国已经成为最大的进出口贸易国,中国的不断发展,也吸引了许多国外的商业精英们,他们纷纷涌入中国,寻找商机。很多外资企业不得不找翻译公司给他们提供服务,如果我们不抛弃那种固有的文学翻译的意识,尽快转换成商业翻译的理念,翻译就跟不上经济发展的道路。

  我们需要怎样的翻译产业化道路?它需要利用现代科学技术手段,蛮干是起不了好的效果的,翻译不是为了单纯的文化意义上的作品,而更是工业生产意义上的产品和商业领域的商品。作为产品而言,最重要的是满足客户的需求,时刻把客户放在心里,这也正是我们翻译产业化的价值,帮助那些需要帮助的人,让他们建立起感情以及经济上的联系,只有我们这些从业人员真正以翻译事业为中心,坚定地走翻译产业化发展道理,才能推动中国产业化发展的道路。

  “路漫漫其修远兮,吾将上下而求索|”可能我们暂时理解不了,但是,等到翻译产业化取得巨大成果的时候,我们再来回味,我们会热泪盈眶。