北京找我翻译公司:日语寓言故事

发布时间:2020-12-06

  羊的失策

  狼要吃羊,可是狗看守着怎么也吃不成。狼群中有一直比较聪明的狼,它跑到羊住的地

  方说道:“羊兄弟,你们好。多好的天气啊。我们是不想和你吵架的,而是想和你们亲亲热热的玩儿。我们总想来玩,可是你们家旁边有那只厉害的狗,一看见我们就叫。那只狗真讨厌,想来玩也来不了。请让那只厉害的狗上别处去吧,它要是走了,我们什么时候都能来,还能和你们玩得很好。 羊一声不吭地听着,觉得狼说得有道理,于是就把狗赶走了。 瞧!这么一来,狼没有可怕的了。狼群跑到羊圈来,把羊全都吃了。

  日语翻译:おおかみはひつじをたべようとしましたが、犬が番をしているので、なかなかたべられません。おおかみのなかに、賢いおおかみが一匹いました。その狼がひつじのところへ行っていいました。

  「ひつじさん、こんにちは。いいお天気ですね。私たちは、君たちとけんかなんかしたくないのです。いや、仲よしになって遊びたいのです。いつも遊びにきたいのです。ところが、きみの家のそばにはあの意地悪い犬がいて、わたしたちを見るとほえるのです。ほんとにあの犬はいやなやつのです。遊びにきたくてもこられないのです。あの意地悪い犬をどこかにやってしまってください。そうしたら、わたしたちはいつでも遊びにこられます。そして、仲よく遊べます。」

  だまって聞いていたひつじは、なるほどと思いました。そこでひつじは犬を追いはらってしまいました。

  さあ、こうなると、おおかみにはこわいものがなくなりました。おおかみたちはひつじの小屋へやってきて、ひつじをみんなたべてしまいました。

  语句解释:

  1)食べようとする:动词的推量式加「とする」组成的句型,表示“想要„„”,“即将„„”,“将要„„”。

  2)„„ので:接续助词,表示因果关系。

  3)なかなか食べられません:「なかなか」常与否定相连接,“怎么也(不能)„„”之意。「られる」为可能助动词。「られません」,“不能”

  4)ひつじさん::「さん」为接尾词,在称呼他认识用的最为普遍。具有一般尊敬或郑重的语气。

  5)きみたちと:「と」为并列助词,表示共同行为者或对方。“和”、“与”之意。 6)けんかなんか:「なんか」由副助词「など」转化而来,表示列举同类事物,有时含有蔑视的语气。“打架什么的”、“„„之类的”之意。

  7)したくない:肯定式是「したい」(想做)「し」是「する」的连用形,「タイ」是希望助动词,多表示第一人称的内心愿望。下文的「遊びたい」亦同。

  8)遊びにきたくても:「荷」表示目的。「ても」为接续助词,「たい」的连用形「たく」接「ても」,表示“即使想„„也”之意。

  9)こられない肯定式为「こられる」。动词「来る」的未然形「こ」+「られる」而成为可能动词「こられる。」

  10)どこかに:「か」为副助词,表示不确切的事物。「に」在这里表示地点。 11)そうしたら:「そう」为副词,“那样地”,「したら」的变化为「する」→「した」→「したら」,“要是那么做了„„”

  12)いつでも:「でも」为提示助词,可表示全面肯定或全面否定。在这里意为“在任何时候都„„”。

  13)遊べる:为「遊ぶ」的可能动词。

  14)だまって:动词「だまる」的连用形+「て」,在这里构成状语。

  15)おおかみには:「に」表示对象,「は」起提示作用,这是助词的重叠使用,表示“对狼(来说)„„”,“在狼这方面(看来)„„”