英语翻译真的没有春天了吗?

发布时间:2020-12-06

近日,南方人才市场就珠三角七个城市各行各业的员工薪酬进行了调查。在这次调查中,多数行业的薪酬都有所提高,某些行业尤甚(如职业经理人、保险业精算师等),且多数企业都表示人才招聘方面有困难,各行各业都呈现出一片繁荣之态。但,在这一片喜人的调查结果中,翻译行业从业者们却喜忧难辨。 

 

意料之中,亦是意料之外,在本年度珠三角地区薪酬调查报告的披露下,在外人眼里一向吃香的翻译行业中,英语翻译“荣幸的”被评为“最不吃香的翻译”。 

 

看到这样的新闻,笔者估计各大高校数量众多的英语专业的莘莘学子该着急了——原本大家都冲着英语翻译的美好前途而来,但现在英语翻译却成为了“最不吃香的翻译”,这是在预示着英语翻译在翻译行业中已开始呈现饱和状态,他们前景堪忧吗? 

 

作为一名翻译行业的从业者,在这里,我可以很肯定地告知各位:英语翻译被评为“最不吃香的翻译”这一事件,针对的仅仅是底层翻译(所谓底层翻译,我们定义为专业素质不高、翻译能力不强、翻译经验不足的翻译)。如果你拥有高超的英文水平,熟悉美式英语和英式英语的行文习惯,那么,佐以一定数量的实践操作之后,你极有可能每天坐在家里,轻松地就能拿到几百的纯收入(业外人可能不知道,翻译这个行业,一般都是由翻译公司将稿件按类分给擅长该种资料翻译的译员,译员在了解了客户要求后接稿,再来就是翻译自己在家翻译,翻译完成后将成品递交公司进行审核、返稿、再审核,直到客户最后定稿)。

 

而且,所谓“最不吃香的翻译”也仅仅是针对其它非主流翻译而言,这并不意味着英语翻译已经落魄的和大陆货色一般,人才市场一抓就一大把。尽管,较之小语种(除英语之外的其它外国语言),作为中国的第二语言,英语,已经成了中国小学、初中、高中、大学、研究生各阶段的必修学科之一,各大高校英语专业招生情况年年火爆,现阶段,英语较之从前已得到了极大范围的普及。但真正能在美式英语(或英式英语)同中文迥异的语法习惯以及国与国之间差异巨大的文化中转化自如的英语类人才,依然少之又少,市场上更是供不应求。

 

再者,笔者认为,南方人才市场的调查结果极有可能是排除了各翻译公司中口译这一部分的薪酬之后的结果。笔者目前就职于北京找我翻译公司,曾听经理说过英语口译方面的收费。私以为,一名英语口译,只要他的能力达标,单单是隔一两天接一个旅游陪同的业务也不至于落到调查结果上的那种境地。更不要说,英语翻译中的王牌业务商务陪同和同声传译的“天价”薪酬了。

 

最后,得说,小语种(如日语、法语、德语、俄语、西班牙语),口译每小时的收费以及笔译每千字的收费,较之英语的口译以及笔译,确实要高昂一些。但就笔者看到的来说,北京找我翻译公司每月承接的海量业务中,最少有80%是英语方面的口译或笔译,一般情况下得有90%左右的稿件都是英译中或中译英的。光从数量上看,英语类稿件的量远超于小语种,那么即使个体翻译所谓价格低于小语种,数量上上去了,薪酬自然而然地也上去了——而这,需要的是译者的英语熟练度以及经验老道度。而且,相较于英语翻译的稳定性,小语种的翻译(尤其是口译)还需承受市场的不稳定——这由当月是否有相应语种的稿件以及稿件的数量决定。因此,小语种翻译的从业人员,大部分都选择将翻译这一职业作为自己的副业,既不影响自己的本职工作,还能在闲暇时间从中赚取额外的“零花钱”。

 

综上,笔者认为,英语翻译的前景还是值得期待的——前提是这位英语翻译具有达标的英语水准、高超的翻译技巧。而这两点,又恰恰建立在该翻译拥有丰富的实践经验之上。所以,对于英语翻译而言,多可能会度过几年(具体时间取决于你本身的英语水准)的“冬天”,之后,以这几年的沉淀为资本,才能在最后成为那一批蹲在家中就能数钱数到手抽筋的幸福人士。要知道,“是金子在哪儿都会发亮的”这句话在各行各业都能通用,只要你相关方面的技能达标,哪儿都是淘金地。

 

 

本文提供由翻译公司北京找我翻译公司 

转载请注明原文地址