中国作家为何无缘安徒生奖?或因作品未被翻译

发布时间:2020-12-06
  国际安徒生奖是由国际儿童读物联盟(IBBY)于1956年开始设立的国际性文学奖,每两年一次,授予在世的一名儿童文学作家(1956年开始)和一名儿童插画家(1966年开始),以此奖励并感谢他们以全部作品为儿童文学事业作出的持久的贡献。该奖为世界儿童图书创作者的最高荣誉,所以也叫“小诺贝尔奖”。迄今为止,获得国际安徒生奖提名的中国作家共有六位,先后为孙幼军、金波、秦文君、曹文轩、张之路和刘先平,遗憾的是,始终未有中国作家获得国际安徒生奖。究其原因是什么?
  作家金波回忆,1992年他被提名安徒生奖。但当时他的所有的书都没有被翻译成英文,而评委当中也没有一个懂汉语的,所以临时抱佛脚,从每一本书里摘录若干片断或者短篇临时翻译成英语。“从整个过程来看,评委对于作家、特别是对中国儿童文学作家的作品了解很少。当然,最主要的原因是由于我们的工作做得不够,介绍得不够。”
  同时,自安徒生奖创立以来,有的国家数次得奖,且获奖者大都集中在西方欧美国家,而东方很多国家都没有得过此奖,可能是因为东方作品没有翻译成多种语言,或者是因为评奖有地域方面的限制?对此,安徒生奖评委玛利亚表示,“国际安徒生奖没有任何地域限制”。但她同时承认,作为西方人、作为欧洲人,“应该进一步加深对中国文学、中国儿童文学的理解,这一点是毫无疑问的”。而最重要的,还是应该为有更多更好的翻译作品而不懈努力。
  安徒生奖固然重要,但更重要的是,全世界的孩子们都能够在一个广阔的全球化时代的视野中读到世界范围内的精品图书。做到这一点,确实需要大力推动中国的儿童文学向各个语种的翻译工作。