翻译作为跨文化交际的重要手段之一,
是和文化紧密结合在一起的。
而语言
又是与文化相互交叉,
相互渗透的
——
语言作为文化信息的载体,
可以突破时空
限制,承载文化信息的多方面内涵。因此,在语际转换中,翻译是我们将一种语
言文字所蕴涵的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动,
是一种忠实于原文
的再创作,
而不是简单地将词和句进行转移。
从这一点看,
翻译是一种具有科学
性、创造性的艺术。但由于各个民族在政治制度、地理环境、风俗习惯、宗教信
仰以及文学艺术等方面都存在文化差异,
在翻译过程中如何对待和处理这些文化
差异,无论在理论上还是实践上都具有一定的现实意义。
翻译作为跨文化交际的重要手段之一,
是和文化紧密结合在一起的。
而语言
又是与文化相互交叉,
相互渗透的
——
语言作为文化信息的载体,
可以突破时空
限制,承载文化信息的多方面内涵。因此,在语际转换中,翻译是我们将一种语
言文字所蕴涵的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动,
是一种忠实于原文
的再创作,
而不是简单地将词和句进行转移。
从这一点看,
翻译是一种具有科学
性、创造性的艺术。但由于各个民族在政治制度、地理环境、风俗习惯、宗教信
仰以及文学艺术等方面都存在文化差异,
在翻译过程中如何对待和处理这些文化
差异,无论在理论上还是实践上都具有一定的现实意义。
翻译作为跨文化交际的重要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。而语言又是与文化相互交叉,相互渗透的——语言作为文化信息的载体,可以突破时空限制,承载文化信息的多方面内涵。因此,在语际转换中,翻译是我们将一种语言文字所蕴涵的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动,是一种忠实于原文的再创作,而不是简单地将词和句进行转移。从这一点看,翻译是一种具有科学性、创造性的艺术。但由于各个民族在政治制度、地理环境、风俗习惯、宗教信仰以及文学艺术等方面都存在文化差异,在翻译过程中如何对待和处理这些文化差异,无论在理论上还是实践上都具有一定的现实意义。
