TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、documentation和Software。其中,在“Translation”中取了TRA三个字母,在document.tion中取了DO两个字母,在Software中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是TRADOS了。透过这三个英语单词的含义,我们可以想见TRADOS的取名还是很有用意的。因为这恰恰体现了TRADOS软件所要达到的功能和用途。
对于翻译公司来讲,trados的应用是工作中必不可少的软件,Trados中应用最多的Workbench 和 Tageditor组件,下面着重介绍一些workbench组件下的菜单信息:
Options -> Translation Memory Options -> General 选项卡
Options -> Translation Memory Options -> General 选项卡
Options -> Translation Memory Options -> Penalties 选项卡
Options -> Translation Memory Options -> Substitution Localisation 选项卡
Options -> Translation Memory Options -> Concordance 选项卡
Options -> Translation Memory Options -> Tools 选项卡
Options -> Terminology Recognition Options 对话框
Options -> Translated Text Colours 对话框
Settings -> Project and Filter Settings 对话框
Settings -> Select Target Language 对话框
Settings -> User ID 对话框
Settings -> Non-translatable Paragraphs 对话框
Workbench 的 View 菜单项
Tools -> Analyse 对话框
Tools -> Translate 对话框
Tools -> Clean up 对话框
