法律翻译业务涉及法律条款、合同、免责声明以及合作协议等具有法律效力文件的翻译工作,对译稿的质量有着极为严格的要求。不仅要求在语言文字方面能够把握,使用法律语言正确表述,并且要求对语言背后的法律文化
12-06
2020
法律翻译业务涉及法律条款、合同、免责声明以及合作协议等具有法律效力文件的翻译工作,对译稿的质量有着极为严格的要求。不仅要求在语言文字方面能够把握,使用法律语言正确表述,并且要求对语言背后的法律文化
12-06
2020
据报道,2020年一季度,我国服务贸易受新冠肺炎疫情等因素影响,规模下降,但贸易逆差延续了去年以来的缩小势头,结构有所改善。一季度服务进出口总额11523.0亿元,同比下降10.8%。其中,出口4
12-06
2020
在各法律领域,越来越多的律师与语言服务提供商 (LSP) 合作,确保翻译准确、全面。获得认证的翻译对于各种法律文件,包括诉状、合同、契据和摘要,以及在调查过程中获得的证据,都是至关重要的。鉴于语言
12-06
2020
近日,国际知名语言服务咨询公司CSA Research发布亚太地区2020年语言服务企业排行榜(Top LSPs in Asia-Pacific in 2020),14家中国语言服务企业上榜,其中
12-06
2020
商务广告是向公众介绍商品、报道服务内容或文娱节目等的一种宣传方式。一般通过报刊、电视台、招贴、电影、幻灯、橱窗布置、商品陈列等形式来进行,商务广告的翻译需要具有强烈的艺术感染力和语言艺术美,其文体
12-06
2020
医学翻译对质量要求很高,很多专业的医学术语翻译务必准确,同时还需要考虑出口的本地化需要......所以医学翻译到底要注意啥?举几个例子: 1.尽量避免把抽象概念词 汉语经常见到&l
12-06
2020
全球监管机构都将医疗器械标签视为医疗产品本身的组成部分。这些文档提供了重要的风险/收益信息以及明确的安全使用说明。它们采用多种格式,包括小册子,传单,用户手册和视频基本上,任何包含针对患者的解释性
12-06
2020
为推动业务发展,您的公司将制作不同的内容类型,例如网页内容、技术文档、博客、知识库文章和常见问题解答、营销材料、软件/用户界面和法律内容。此外,客户生成的内容(例如评论)也与日俱增,而此类内容的创
12-06
2020