趣味“神翻译”

发布时间:2020-12-06

前不久,由百度贴吧联合“神回复吧”和“作业帮吧”举办的“百度贴吧神翻译大赛”吵得火热。网民兴起了一股神翻译风潮。从而诞生出了很多让人忍俊不禁的神翻译。下面就让我们先来看一些让人喷饭的神翻译吧! 

神翻译之歌名篇:

《Wake Me Up When September End》:  一觉睡到国庆节

《Rolling in the Deep》:  往深里滚

《Born This Way》:  生育指南

《Love The Way You Lie》:  爱你仆街的那条路

《Dangerous》:  等着肉丝

《Someone,I used to know》:  有的人,用过才知道

《Dying In The Sun》:  见光死

《The king is always lucky》:  王老吉

神翻译之网络热词篇:

“土豪”是  “Too How”

“好基友一辈子”是  “Togayther”

“上天台”是  “go to die”

“地命海心”是  “Diaos with a chairman heart”

“岁月是把猪饲料”是  “How old are you”

吃饭睡觉打豆豆”是  “eat sleep and play Doudou”

怎么样,看了这些大神的神作,你是不是也在由衷的感叹“高手在民间啊”,是否也爱上了翻译这件事呢?

当然,这只是翻译中的小小趣味,我们对待翻译的态度还是要专业滴,在自娱自乐之后,也要记得尊重原文,用严谨、专业的心态去对待翻译事业。

 

本文提供由翻译公司北京找我翻译公司 

转载请注明原文地址