北京找我翻译公司如何在一个月之内完成一套20多万字的技术文档?要翻译、审阅、校对、处理图片、排版、检验、输出PDF。还要不断与客户协调:源文件的问题要与客户总部联系,词汇表要提交给客户北京办事处审阅,客户对版式的要求在来回变动……如何按时交付?如何保证质量?虽然翻译人员个人水平可能不低,责任心也不差,但是如果缺乏有效的组织和协调,就难以保证每个人的能力得到发挥。如果没有系统的质量保证体系或措施,翻译较大规模的产品时就难以保证质量。
唯一的解决办法是采用现代管理技术,实施先进的项目管理。不同类型的项目,有着不同的管理任务。但总体来说,大致包含以下几个方面:
1) 团队组织:翻译服务的一大特点是文体类型的多样性以及文本格式的复杂性。组建项目团队时,要依据客户的具体要求以及原文的特点,既要考虑翻译人员的语言能力,也要考虑翻译人员的背景知识,甚至是计算机能力、年龄、性别等,扬长避短。另外,配备适当的校对、排版,计算机网络人员对顺利完成工作也同样重要。
2) 明确规范与要求:没有规矩,不成方圆。项目团队选定之后,下一步的工作是由项目经理召开项目小组会议,明确项目要求与规范。只有确定详尽的翻译要求,才能明确目标,保证步调一致,避免重复劳动。同时,这也是保证产品质量的重要措施。
3) 制订进度计划:进行工作任务分解,估计各项活动的周期,平 衡资源需求,制订出详细工作分配和时间进度表。通过工作记录、定期汇报、抽样检查的方法随时掌握项目的实际进展情况,与计划进行对比。出现偏差时采取适当的纠正和预防措施。
4) 质量跟踪与控制:在项目开始前,明确质量要求与质量目标;在整个项目运行的过程中,不断强化质量意识,并采取跟踪检查的方式,确保项目进程中的质量标准;项目结束后,由审校人员对译文质量做出评估,以便持续改进。
5) 变化管理:在项目进行过程中,可能客户要求改变什么或出现技术和人员方面事先无法预料的变化或问题。为保证出现变化时项目仍能顺利进行,就需要实施变化管理。
项目管理是一门科学,同时也是一种艺术,而北京找我翻译公司的项目管理又有其独特之处。先进的翻译服务模式认为,服务的提供者是组织(公司、部门或者项目组)而非个人。要保证效率与质量,在提高翻译人员个人素质的基础上,要强调工作流程的优化和团队协调性的改善,并以严密的质量保证体系确保所有工作都按规定的要求进行,从而保证最终产品的质量。
