药王?毒枭?谁再给翻译脸上抹黑?

发布时间:2020-12-06

近日,小编在浏览新闻的时候被这样一则新闻吸引住了眼球,在西安大雁塔的北广场上,中国著名的医药学家孙思邈的雕像下面的简介上,把“药王”翻译成了“drugking”这两个词分开来解释都是比较中肯的词,drug有医药,毒品的意思,但是把这两个词放在一起翻译的话就变成了毒枭,小编认为这是一个极度不负责任的表现,古人能够流芳百世,岂能莫名蒙羞?近年来,我们在路边上看到的英文注解越来越多,可是这种不负责任的英文注解也随着多了起来,但是这些都还可以算是睁一只眼闭一只眼,可是像这次把药王翻译成毒枭的情况确实是少之又少的,在我们的眼里,中国话里的药本来就是一个褒义词义,药跟毒更是确确实实的反义词,而这次不负责任的翻译,我们应该严厉的抵制。

 

翻译,本来就是站在文化底蕴之上而做的工作,在能够完全摸透词汇或者句子映射的真实含义再去做一个转换的工作,因为任何两种语言都没法严丝合缝的做到没个词语都有一个严格的对应词汇,所以说,翻译是一种再创造的过程也是对的,而作为我们从事翻译行业的人们来说,对待自己工作本来就是应该严谨眼睛再严谨的,更何况注解这种名垂千古的圣人,稍有不慎,就会让别的国家的人看了笑话,这是对自己本土文化的不负责,我们更不应该让自己做出这种不尊重历史的笑话人物。下面小编跟大家一起了解一下,药王孙思邈的故事。

 

孙思邈,又被世人成为“药王”“孙真人”是北周,隋唐的医药学家,一个从陕西穷苦人家走出去的一代医药大家,从小他体弱多病,为了给他治病,家里掏光了所有的积蓄,但是俗话说的好,久病成医,孙思邈从小虽然身体虚弱,但是头脑确实聪慧的厉害,于是在十八岁那年励志从医,因为从小爱看书,他精通老庄学说,佛典,又钻研了古典医学,并且非常注重民间验方,完事可以让自己进步飞跃的捷径,从来都是实践,两年后,他已经可以为乡里乡亲治病了,他这一生致力于药物研究,先后登上了峨嵋山、终南山、下江州,隐居太白山等地边行医边采药,然后进行临床实践,同时,与他精湛医术其名的是他高尚的医德,他认为医者必须把接触病人的痛苦作为第一要务。对病人一视同仁,不慕功利,于是用了一辈子的时间来完成他的医德和医术,他这一生,淡泊名利,帝王多次邀请他执掌太医院,他一一回绝了,他的眼里除了医术装不下其他的东西。

 

药王孙思邈一生铸造了太多传奇,太多能让我们耳熟能详的典故,比如“悬丝诊脉”“虎守杏林”等等,唐贞观年间,唐太宗李世民的长孙皇后,十月怀胎而不娩,太宗传了很多太医救治,可这病却一直不见好,太宗终日茶不思饭不想,一日理过朝政之后,太宗留下了大臣徐茂功,说了皇后的状况,百草皆不得治,问他知不知道哪有民间的名医,徐茂功闻言,说到,民间有名医孙思邈,游历各地采药并救治世人,对妇科儿科尤其擅长,疑难杂症在他手里定是药到病除,妙手回春。太宗听后心中大定,表示同意,随机派遣臣马不停蹄的到华原(现在的陕西)把孙思邈传进宫,为皇后治病,但是,古时有男女授受不亲之讲,太医为宫中妇女治病是不可以有肌肤之受的,一般都是听取别人的口述而进行推敲和诊断,更何况是皇后的凤体更不是一个民间大夫可以接近的了,于是,孙思邈听过旁人的口述,和太医对皇后治病的推断进行了分析,随机叫人准备了一根红线,缠到了皇后的右手腕上,孙思邈坐在病房外边,手捏著另一端,开始号脉,紧靠着一个红线的振动,就摸清楚了皇后的脉搏,并且找到了病因,因为胎位不顺导致的小儿扳心,故而十月难产而不生,这种像武林高手一般的技艺,也就流传为后世的悬丝诊脉,而后,孙思邈在皇后手指上一针治好了难产,母子平安。

 

孙思邈这一生,铸造了太多不可能,为人类做出了极大的贡献,他所著的《千金方》是我国第一部临床医学的百科全书,被国外学者推崇为“人类之宝”也是第一个创立妇科和儿科的人,更是把美容带进民间的人。他创造出了太多的第一,可是今天却被把自己的称号翻译成了毒枭,众所周知,中医在世界上本来就并不是很普及,也有非常多的人完全不信中医,对中医保留了很大的偏见,可是如果来到中国,发现我们自己都不尊重中医的先辈,那么别人会怎么看待我们呢?会不会把毒枭就信以为真,认为药王其实本身就是一个跟毒品有着联系的人?就算不这么想,会不会觉得我们自己都不尊重自己的祖先,那么怎么去尊重别人呢?自己都不尊重自己会不会被别人瞧不起呢?这么做的影响说小了就是翻译水平不足,甚至严重的不足,对工作的不负责,但是说大了这可就是跟外事上有着牵连了,会影响到外国人对我们的看法,因为“外事无小事”。

 

可能小编今天对于这个新闻的看法过于愤青了,但是小编真心的希望自己人,能够善待自己的传统文化,翻译公司,能够尊重历史,对于一个为中国历史上留下了浓重一笔的先辈,我们应该善待他遗留下来的文化,作为一个翻译公司的一名普通员工,我呼吁大家尊重文字,尊重语言,对于翻译工作切要做到一丝不苟。如果今天小编有什么说的不对的地方,大家莫怪。

 

本文由提供翻译公司北京找我翻译公司

转载请注明原文地址: