好的译员是翻译质量的保障

发布时间:2020-12-06

  大众所周知,一个翻译文本的好坏与译员有着很大的关系,译文的好坏,最关键的是取决于翻译人员的素质,而管理好翻译人员是 保证翻译质量的重要手段。

  为了做好这项工作,我们主要采取以下的措施:第一,我们会对公司的每一位翻译人员进行素质分析,了解他们的水平以及翻译上最擅长的方面,翻译速度,加上与他人的合作能力。这是挖掘个人能力和整合公司资源所必要的条件之一。第二,实行翻译人员准入制度,不管是谁,只有在试译合格的基础上才能上岗,虽然翻译也是分专业的,所以有的可能跨专业翻译的试译不是很理想,这样我们也是会婉言拒绝的。第三,合理配置资源。我么试译的目的并不是为了考到翻译,而是在发现人才,因此,如果试译人员的外语合格,我们就会录用,并主要是用其所长。第四,严格实行赔偿制度。翻译好的疑问交给客户后,如果发现了事实性的错误。会根据客户造成的损失进行赔偿,一般情况下,赔偿由翻译人员承担,这样也会大大加强译员的责任心。

  好的译文才会不断的吸引客户,建立长期的合作,所以,翻译人员是保证翻译质量的重要依托。