英汉翻译市场的激烈竞争使翻译公司的经营者充分认识到翻译质量和交稿的及时性是翻译公司的生命线。有些专职英译汉译员在翻译实践中认识到影响翻译质量和翻译工作效率的主要障碍就是那些拿不准的专业词汇。有时往往因为一两个关键专业词汇的误译、译得不确切或不地而影响了整篇译文的质量。因而上了一定规模的翻译公司已经逐渐意识到设置这种即时翻译技术支持岗位的必要性。
提供这种翻译技术支持有以下好处:(1)通过提供专业词汇的正确译法提高了翻译作品的质量;(2)对于由多人共同完成的长篇文稿的翻译,统一了在译文中专业词汇的译法,并在一定程度上减轻了校译人员的工作量;(3)省去了每个译员在翻译工程中查找疑难词汇译法所需的时间,因而提高了翻译工作效率;(4)最后,但也是最重要的一点是这种翻译技术支持是对翻译人才的一种实战培训。
