翻译公司的报价中存在着很大的差别,每个翻译公司的报价也各不相同;客户又比较在意翻译公司的报价和翻译的质量,同样是翻译,为何价格相差甚远?小编从四个方面,简单的给大家说明一下:
1.翻译行业本身的不规范。
在中国,翻译行业起步晚,并且没有专门的机构进行约束和规范,从而造成翻译行业鱼龙混杂,参差不齐。就按计数方法来说,就有很多版本:有些翻译公司是按字数、有些翻译公司是按字符;有些翻译公司是按源文件字数、有些翻译公司是按目标文件字数计价。因此相同的文件在不同的翻译公司的报价可能不尽相同,出于对利润等各方面自身利益的考虑,翻译行业在收费标准上并不能达成一个统一的标准。
2.翻译公司的门槛低。
几个人的小型翻译公司,在接项目的时候,只要回收利润大于付出成本,那么就会毫不犹豫以低价格接下这一单项目。对于他们来说,在激烈的市场竞争中,价格战是最好的手段和战术,但与此同时,翻译质量肯定是无法得到保证,类似这样的翻译公司肯定收费相对低廉,而客户基本也都是个人或者一些小公司的小单。而一些大型的正规专业翻译公司像北京翻译公司,有固定的专职译员和稳定的办公场所以及标准化得翻译流程,这就足够保证了翻译质量的稳定,因此收费相对要高一些。
3.译员的质量与能力。
一般来说,正规的翻译公司,对内部译员会进行级别的划分,不同级别译员的价格是不一样的。因为有些译员是刚入行,而有些译员是有着十几年甚至几十年经验的,那么有经验的译员收费自然会比经验少的译员高一些,有些译员是国内本土译员,而有些译员是海外本土译员,海外本土译员自然比国内译员收费高,因为他们翻译出来的那种质量是可以达到出版级别的。在这一方面,有经验的客户是可以很容易分辨的。
4.国内消费者对翻译行业的认知度有限。
到目前为止,很多人都是不认可翻译公司的,觉得有那么多免费的在线翻译软件,还要翻译公司做什么。也有大多数人仍然认为只要会外语就等于会翻译。这个认识造成了翻译行业的价格始终无法提升,而许多小公司与团队不断压价来吸引顾客,造成一个恶性循环。许多翻译公司面对客户的这些质问有时也是有苦难言的,客户一边指责翻译公司翻译质量不能达到最高,一边指责翻译公司收费与别的翻译公司相比太贵。
