如何改善翻译公司现状?

发布时间:2020-12-06
  目前的翻译行业,很多初级译员,或者实习译员,能通过低价来滥竽充数,占据很多翻译公司的项目;考虑到成本,低成本成了很多翻译公司选择译员的主要标准之一,所以翻译公司已经很难或是不愿聘到资历深厚的译员。
  翻译是个脑力活,消耗的是译员的时间成本。每个译员的资历不同,翻译出来的质量也有层次高低,当然他们的报酬要求也会高低不同。尤其是小语种,翻译公司一般不会全部聘请小语种专职译员,大多数翻译公司只会找兼职的译员,有时候根本无法判定译员的翻译质量好坏,因为成本原因,也不可能去找第三方译员进行审稿,这样的后果会导致很多问题。现在很多人找翻译公司,可能有钱都找不到好的翻译质量。
  以目前中国的小语种翻译行业市场为例,保证业务量而实行的低价策略,致使行业内忽略审稿,甚至省略校对流程的是普遍的做法,以法语、德语、俄语为例,200~280/千字的价格是行业内普遍采用的报价,120-150/千字是一名翻译员的报酬要求,尚若有第三人的审校的报酬是50%的开支即增加60-80的成本,整个成本将推至180-230元/千字,忽略那些1~2人的个人或者夫妻公司。一家颇具规模的公司,包括客服部门、项目管理部、人事部、营销推广、财务及税收,它的管理及业务成本是25~30%之间,即约50-60元之间,据此估算,倘若走校对流程总成本将达到230-290元/千字,这完全背离市场规律,翻译公司是不赚钱的,甚至还亏本。
  对于翻译公司的现状,一方面需要市场来调节,另一方面需要政府的相关政策支持;还就是翻译公司自身,要充分考虑到翻译的质量,以达到最优效果。