中文翻译英文时翻译人员之间的合作关系

发布时间:2020-12-06

    中文翻译英文项目中,翻译人员除了与项目经理和技术顾问之间保持沟通与合作外,翻译人员相互之间也应随时交流,特别是从事同一个项目翻译的人员。

(1)  在进行一项较大规模的翻译项目之前,除了了解该项目的相关背景和专业之外,同时还应当知道项目小组的成员组成,为以后翻译过程中的沟通做好准备。翻译过程中,应经常与其他翻译保持沟通,了解彼此翻译的内容,比如相同的专业术语或者风格类似的语句和段落,都应该通过讨论取得一致。同时把讨论的结果上报项目经理,以供审阅。

(2)  如果公司的翻译人员配备较齐,专业分工较细,设有土建、石化、机电、生物、医药、经潞江莲馋糊曲津合同等几个不同的项目组,翻译在翻译过程中遇到相关专业的内容,可向此类翻译人员请教,以获得相对较专业或格式相对较规范的翻译。比如:遇到类似证书的翻译,可直接向翻译公司内部专门负责公证处项目的翻译寻求帮助,这样既可以提高翻译效率,同时也使自己的翻译更加专业化。

    同一个项目小组的翻译人员之间,可以开展译文的“自检”与“互检”。有时,译员很难发现自己译文中的疏漏或错误之处。但是,通过互检,可以减少译文中的疏漏或错误之处。同时,译员之间又增加了相互学习的机会,对于提高译文质量以及整个团队的协作精神都非常有利的。