在我国的翻译市场中,海归占有很大的比例。他们选择从事翻译工作与自身的语言优势有一定的关系。海外的生活经历,使得海归更熟悉国外的文化背景,有利于正确地理解语义。他们中有的是在做全职翻译,有的只是在工作之余通过做兼职翻译赚外快。
调查发现,海归在国内一些翻译公司的招聘中的确比较有优势。有很多翻译公司招聘时都会注明“有留学海外的生活和工作经验者优先”。据了解,拥有留学经历及证书的海归人员更容易取得客户的信任。然而,从事翻译的海归大多是兼职或者将翻译作为自己职业过渡期的选择,专门从事翻译工作的反而比较少。很多海归回国多年以后,已经具备足够实力承接翻译公司的业务,他们为了拥有更多的自由空间,一般倾向于转做兼职翻译。
但是,并不是所有的海归从事翻译以后都有很好的发展前景。
为什么呢?原因有二:
一、海归自身翻译能力的不同使他们有不同的发展选择。能力突出的口译类的海归一般会朝着同传方向发展,而笔译类的海归则多集中在翻译公司。还有一种就是自己接洽客户,先做翻译团队,然后由团队发展成翻译公司。
二、翻译行业本身的问题也制约海归翻译的发展空间。比如:行业定位不明,缺乏准入制度;缺乏整体质量流程控制;翻译同行竞争激烈,翻译价格不断走低;翻译规模偏小,没有形成产业等。有一些海归在应聘翻译公司时,被翻译公司以试翻译为由骗取无偿劳动。
