信息技术推动了大型翻译市场的产生,因为信息技术而产生了翻译需求。据了解,信息技术方面的翻译在专业翻译市场上占有重要的位置,还需要强调的是,信息技术创造了译者的新业务。译者要不断的追赶时代的潮流,为此付出很大的努力,这是很让人钦佩的。他们必须要学会处理不同的编码以及格式的新材料,还要学会使用一些操作相对复杂的工作,更值得钦佩的是很多译者是通过自学来学习掌握相关的信息技术的。
市场会不断的要求译者掌握不同的信息技术,也可以毫不夸张的说,译者的邮件见证了译者的设备和技术能力的发展变化,译者时刻都要面临新的挑战,出于满足市场的需要,译者在学会使用普通的文本之后,还应该学习另一些新的技术用来处理一些新的文本,这是一次真正意义上的文化领域的革命触及了翻译技巧与方法的根本。我们需要进一步考虑投资的必要性,因为任何新兴市场一开始都是充满希望的,翻译领域每出现一项新的服务或者能够产生附加价值的新型文本处理方式时,该服务或文本处理就会被部分或者全部自动化。所以很多译者看着这些眼看就要到嘴边的肉被翻译软件夺走,会产生信息技术在吞噬他们的市场,事实上,从长远的角度来说,获益的的确是项目的提供者。即使是这样,译员也得与时俱进,这样才能赶得上时代的步伐。
