北京找我翻译公司:人如其名,论怎样取一个好听的英文名

发布时间:2020-12-06

  中国有句古话常说“人如其名,字如其人”。所以在很小的时候爸妈总是会让我们去练字,字写得好也会给人留下很好地印象,然而现在取名字也是让很多家长头疼的事情。英语的普及让很多人都喜欢给自己起一个英文名字,英语课上老师也会让我们这样做,那么怎么样取一个好听的英文名呢?
  北京找我翻译公司总结了一些老外对于中国人起英文名的建议,希望大家尽量避免这类英文名,可能在我们看来没什么,但是毕竟国家与国家,民族与民族之间的文化各不相同。所以我们要深入的去了解别国的文化才能更好的去翻译,才能给自己起一个不让别人忍俊不禁的英文名。
  在起英文名的时候尽量避免用水果的英文,有些水果可能会有一些不大好的含义,但是文化的不同,我们也许并不能深刻意识到,而其他食物名字也尽量避免的好,比如Candy(糖果),Lolly(棒棒糖)或者Sugar(糖)这类名字经常被认为是“弱智女孩”的名字或者“脱衣舞女”的名字。
  千万不要把男女名字混着或者颠倒使用,虽然在中国看来并没有大碍,但是在外国人看来取一个和性别不一样的名字着实是脑残的一种行为。当然,也不要因为喜欢某一个明星或者名人还和他起一样的名字,这样会让人感觉到很奇怪。
  好些人会给自己取Lion(狮子),Cheetah(非洲猎豹),Leopard(美洲豹)这样的英文名,这些肯定都不是好的英文名,特别是中国人会取一些宠物的英文名来当作名字,外国人会觉得很奇怪,比如Bear、Princess、Missy、Angel、Lucky等。当然有些名字可以适用于人和宠物--很多人会给宠物取人的名字,但反过来人用宠物名就不好了。
  英文名毕竟是和西方人打交道时的一张名片,中间带有不同文化系统的不同认知,入乡随俗,那些会让人侧目的名字还是别正式放在你的名牌上啦。
  北京找我翻译公司认为在这个大家庭中,虽然分为很多的国家,但是文化之间也在不断的通过翻译来交流融合,让我们更加了解到外国的文化,所以翻译从中起到了很大的作用。