一直以来,翻译无处不在,它给一个国家带来新知识、新文化、新信息、新思想。同时把这个国家的文化介绍给世界,成为人类文明沟通学习的不可或缺的桥梁和纽带。所以,翻译的重要性不言自明,其深刻地影响过并将继续影响着人类文明的进程。并在跨文化交际里发挥着不可或缺的作用,与社会生活密不可分地联系在一起。
翻译与人们的生活,人类的文明息息相关,而在翻译行业也涌现出了诸多翻译大家,如著名文学家林语堂,国学大师季羡林等其实都是有名的翻译家。追溯历史,我国早已有诸多翻译名家,唐代佛经翻译家玄奘,汉传佛教史上最伟大的译经师之一。明末著名翻译家徐光启,他翻译的《几何原本》一书成了明末从事数学工作的人的一部必读书,对发展我国的近代数学起了很大的作用。清末著名翻译家严复,他的《天演论》等译著第一次把西方的古典经济学、政治学理论以及自然科学和哲学理论较为系统地引入中国,启蒙与教育了一代国人。再说说国外翻译家也是数不胜数,如尤金·A·奈达、意大利传教士翻译家利玛窦、美国汉学家翻译家费正清、英国科学家翻译家李约瑟等等,这些人都为各个领域的发展和人类的文明作出了巨大的贡献。
但是,近几年来,随着科技的发展和网络的普遍,翻译软件如雨后春笋,层出不穷,形成了百花齐放之势。翻译软件以使用便利的优势,几乎占据了每个计算机的桌面,无论语言学习者还是专业翻译人员,几乎都是必备工具。如有道词典、金山词霸、电子词典、在线词典、手机词典等的相继涌现和其一系列特色功能的相继推出。翻译软件以成为一种热潮。那么有了这么多翻译软件,当今社会还需要翻译人才吗?
答案是肯定的,我们不仅需要翻译人才,而且需要专业负责的的高质量人才。翻译软件只是生硬的逐词翻译,不会考虑到翻译的修辞,原文的感情色彩和美学原理。只有译者有了感情才能翻译出打动人的作品。翻译软件只是辅助工具,完美的翻译作品定是出自有能力、有思想的翻译工作者的笔下。
本文提供由翻译公司,北京找我翻译公司
转载请注明原文地址:
