前段时间,笔者浏览网页时,很快地便被一条报道澳大利亚塔斯马尼亚州政府宣布将把获得了澳大利亚相关政府承认的中文笔译与中文口译这两项新的工种添加到澳大利亚优先移民的职业类别中耳朵新闻吸引住了眼球。而在笔者印象中,澳大利亚塔斯马尼亚州应该属于全球第一个将中文笔译与中文口译这两样工种列入优先技术移民工种之列的国家。
看到这一则讯息,笔者不知道自己是否可以自大的认为这是澳大利亚塔斯马尼亚州发出的对中国的友好讯息?是否可以认为这则信息是在从侧面承认中国、承认中国人的国际地位?
笔者私以为,每个国家、每个州所制定的各项制度,十之八九都拥有极为强烈的政治意图以及经济针对性。而塔斯马尼亚州的签证政策,虽常有改动,但每一条改动背后亦必然有其深意所在,至于这深意究竟是针对于当下的国际形势所出,还是针对于政治上的示好亦或是经济上进攻前奏所设,那就需要看客们启动头脑风暴去思索了。
在这里,姑且允许笔者就斯马尼亚州将中文笔译、中文口译新加入优先移民工种这一事件小谈一番吧!
在笔者看来。中文口译、中文笔译被加入优先移民工种这一事件,同中国目前在国际上日益增强的政治、经济地位息息相关,如今第一次发生了,但这绝不会是最后一次。至于原因?请听笔者慢慢道来。
中文口译、中文笔译这两个工种地位的提升,说白了一来是以这种语言为母语的中国本身的国际地位得到了提升,使得该国(亦或地区)选择以这样的方式委婉的向中国示好;二来是中国这个拥有巨大消费潜力的人口大国在其他国家(亦或地区)的经济攻略上所处地位亦是愈发高涨,进而使得该地区对中文口译、中文笔译人才的需求量面临供不应求的一种局面,该国(亦或地区)只能选择以这样的手段来吸引中国移民以求能解决当下所面临的中文口译、中文笔译方向的人才短缺困境;三来中国随着改革开放的进行,亦有了诸如华为、联想之类的世界级的品牌,这些中国的产品亦在的向世界倾销而去,那些意图以倒卖中国产品富起来的生意人们,自然需要中文笔译、中文笔译们作为中间的桥梁(中文笔译、中文口译虽主要面向的是外译中,但中译英亦是其中的一个组成部分),待这类要求多了,相关方向的人才自然无法满足当地的市场要求了,如此一来,利用某些政策扶助,从国外,特别是中国这个中文的产生地引进相关人才便是不二选择了,毕竟作为世界上公认的最难学习的语言之一,中文,恐怕没有多少人能比中国人理解的更为透彻了;四来……
一系列的原因,造成了中文这一语言的国际性地位在悄无声息中得到了提高,亦让中文翻译(尤其是外译中翻译)的地位在无形中被默默地提了上来,又鉴于中文这一语言学习的高难度,相信不有志之士都明白,随着中文口译、中文笔译这两种工种日益扩大的需求量,学好中文辅修一门外语,对于千千万万想要走出国门、走向世界的上进者而言,是一个极好的手段,亦是我们目所能及可以做到的最简单的在国外很好地生存下去的方式之一——试想,对于一名在中国接受过数十年教育的中国人而言,有什么能比用自己的母语去作为自己的职业、去赚钱、去生存更为得心应手的呢?
对于一个懂得一门外国语言的海外华人而言,他们可以考虑凭借自己的母语作为生存手段——作为赴海外旅游华人的导游,作为赴海外就医的华人的陪诊翻译,亦或作为赴海外进行商业活动的华人的陪同翻译……无数种可能性让英文等外国语言在中国国内变得更为重要的同时,也让中文在其他国度愈加重要了起来,而这也就造成了国外许多国家对于中文口译译者、中文笔译译者愈加渴求的局面。但相较于英文等语种,中文之难学可谓举世皆知,因此外国友人们若想将中文翻译这一职业作为自己的未来发展道路,那么其付出的努力必然远超于中国本土人士,若在这样一种前提之下,中国人都无法将中文翻译这一工作大范围的聚于己身,那么想必中国人自己都会觉得难以接受吧?
对立于国外的中国同胞而言,学好了中文,学会了一门外语,能够得到一个良好的发展机会,那么国内呢?联系中国政府的政策、北京找我翻译公司承接的越来越多的业务、以及中随着时间的推移活得越来越滋润的翻译们,笔者认为,那亦是一份前途、钱途都很光明的事情。
不知道有没有人注意到,自中国的领导人们开始关注本国的文化软实力的提高后,政府在这几年关于教育、文化行业的扶助政策可谓是层出不穷。而其中,关于文化行业的扶助政策细分到翻译这个行业上,又变作了对文化翻译方面的大力支持。这种大力支持,面向外国某些经典著作,亦面向中国本土的精彩文学作品,这里面面向中国本土作品的国际化所下的力气其增长趋势极为客观(这从当前夸赞翻译行业内对于中译外的文学翻译的新闻数量以及鼓动年青翻译们多多投身文学翻译行业的诸多言论即可见一二)。从这样一种积极的引导趋势,这样大的言论、思想引导力度中,我们不难看出,翻译,中文翻译这一职业,有不小的可能会随着中国的大踏步在中国范围内成为从业者数量众多的主流热门职业之一。
对此种情形,笔者相信,那些有着或多或少语言天赋的拥有着外国梦亦或希望能得到中文一份既自由又有好报酬的工作的上进者们,对于中文翻译这一职业的态度,适当的调整应是少不了的。
所以,中国已经开始腾飞的现在,你准备好接棒了吗?
本文提供由翻译公司,北京找我翻译公司
转载请注明原文地址:
