北京找我翻译公司浅谈翻译技巧

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。中国外文局教育培训中心为我们带来实用的翻译技巧。常用的翻译技巧有增译法、省译

12-05

2020

翻译出错马龙指正彰显国际范

北京时间4月26日,在2019布达佩斯世乒赛上,国乒队长马龙让我们见识了什么叫“国际龙”!在晋级男单四强后,马龙在接受记者采访时,发现了翻译的一个错误,并立刻指正了出来,其英语

12-05

2020

外交部的四大“翻译女神”

外交部是我国处理各国关系的窗口,要进入外交部工作可不是一件容易的事情,不仅要你在专业知识上面拿得出手,而且还要有足够的个人修养,我国的外交学院就是一个培养外交人才的高校,想要考进外交学院不仅仅要成绩优

12-05

2020

全国翻译技术沙龙

4月26日下午,由陕西省翻译协会和世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会指导、西北政法大学外国语学院承办的全国翻译技术沙龙联席会暨陕西省翻译技术沙龙第八次学术研讨会在西北政法大学长安校区图书馆成功举行。共

12-05

2020

诺贝尔奖获得者翻译的水浒传

说起中式英语,很多人都会吐槽太低端了。但是就是这么低端的英语,诺贝尔奖获得者赛珍珠曾用它翻译了《水浒传》,而且该书还登上了美国图书畅销榜。   首先澄清一下,网上曾有作者谣传赛珍

12-05

2020

《复联4》有句台词其实翻译错了

漫威终局之战《复联4》正在国内院线热映,电影在国内的前期票房势如破竹,截止上映第五天中午12点,国内票房累积突破21亿。   北美比国内晚两天上映,他们的的票房涨势也是异常凶猛,

12-05

2020

中国文学翻译作品逐步进入智利市场

中国有句谚语:“只要功夫深,铁杵磨成针。”目前,中国文学作品正以这种方式逐渐进入智利市场:缓慢、有条不紊。智利也定期邀请中国知名作家访智,如2012年诺贝尔文学奖得主莫言,计划

12-05

2020

这些大师成就斐然的翻译高手

日前,煌煌十卷本的《巴金译文集》出版,这套书收入了巴金先生一生翻译的经典译作,包括屠格涅夫的《木木》《普宁与巴布林》《散文诗》、高尔基的《草原故事》《文学写照》、迦尔洵的《红花集》、赫尔岑的《家庭的戏

12-05

2020