注意,以下每组的第一个句子是错误的或者是不为Native Speaker采用的说法,第二个句子是正确的表达。
12-08
2020
注意,以下每组的第一个句子是错误的或者是不为Native Speaker采用的说法,第二个句子是正确的表达。
12-08
2020
东方网记者8月4日报道:外语专业出身不一定就能当好翻译,中国译协副会长兼秘书长、国际译联副主席、中国外文局副局长黄先生表示,一个优秀的翻译人才需要具备跨文化传播的能力。 正在上海参加世界翻译
12-08
2020
随着经济全球化和市场国际化程度的日趋加深,特别是中国改革开放和区域经济的迅猛发展,越来越多的企业将目标投向了国际市场,积极开拓和实施产品全球化战略。在这一进程中,翻译与本地化行业发挥了不可替代的作
12-08
2020
美国文化,从某种意义上说,是欧洲文化的延伸,因为美国人的语言、她的人口构成,以及她的立国精神都源于欧洲。另一方面,美国文化又与欧洲不同,因为欧洲移民在北美大
12-08
2020
中国翻译协会会长刘习良在世界翻译大会的致辞 三年前,在芬兰坦佩雷市,国际译联宣布中国翻译协会为第18届世界翻译大会主办组织,中国翻译协会从芬兰翻译协会手中接过了国际译联会旗。这将是首次在亚洲
12-08
2020
8月4日(星期一)上午9:30,第十八届世界翻译大会公开大会开幕式及大会主旨发言在上海国际会议中心举行 联合国助理秘书长约翰尼斯-曼加沙主旨发言实录: 诸位代表,中
12-08
2020
今天(4日)上午9:30,第十八届世界翻译大会公开大会开幕式在上海国际会议中心隆重举行。国务院新闻办公室主任、第18届世界翻译大会组委会主任王晨出席开幕式并致辞。在接受中国网记者采访时,王晨介绍了第1
12-08
2020
我今天主要向大家介绍一下我们部门面临的一些挑战。我其实一直也在想,我们如何能够很好的管理这个机构,我想在我的演讲之后,不知道能不能说服大家,让大家了解我们到底是怎么样运作的。 女士们、先生们
12-08
2020