据新华社报道:连续九年年均新版译著有上万种,《红与黑》和《堂吉诃德》等外国名著的中译本竟多达十几二十个……随着国门日益对世界敞开,对外经济文化交流的巨大需求带来了翻译数
12-08
2020
据新华社报道:连续九年年均新版译著有上万种,《红与黑》和《堂吉诃德》等外国名著的中译本竟多达十几二十个……随着国门日益对世界敞开,对外经济文化交流的巨大需求带来了翻译数
12-08
2020
(一)丝绸——silk 中国是养蚕大国,丝绸的故乡。瓷器和丝绸始终是古代中国
12-08
2020
中国翻译事业迎接辉煌明天——中国译协第五届全国理事会会议侧记(记者全晓书 郭丽琨)随着我国改革开放进一步深化,综合国力不断提升,对外交流空前活跃,我国的翻译事业也取得了前所
12-08
2020
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但
12-08
2020
2007年4月6日至7日,由中国外文局、中国翻译协会主办的“中译外——中国走向世界之路”高层论坛在北京举行,这是我国对外传播翻译领域首次举行的高层次专业
12-08
2020
手语翻译是通晓至少一种手语和一种有声语言,并且能够把一种语言准确恰当地翻译成另一种语言的人员。手语翻译员是听障人士和健听人沟通的桥梁,手语翻译人才水平直接影响着聋人群体的生存质量。 手语翻译
12-08
2020
(一) 同义反译法 例如: 1. Only three customers remained in
12-08
2020
翻译硕士专业学位(即Master of Translation and Interpreting,简称MTI)是2007年1月,为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学
12-08
2020