本文来源:中国社会科学报 作者:章晓英 翻译是对外学术传播的重要平台,同时,其本身也是一种对外学术传播活动。理想的翻译状态应该是两个平等互动的主体间的交流和对话,双方都应该认清自我,回归
12-06
2020
本文来源:中国社会科学报 作者:章晓英 翻译是对外学术传播的重要平台,同时,其本身也是一种对外学术传播活动。理想的翻译状态应该是两个平等互动的主体间的交流和对话,双方都应该认清自我,回归
12-06
2020
自英剧《神探夏洛克》播出以来,在中国积攒了大批的粉丝。不得不说,却是每一集都很精彩,所以大家都在苦等第四季的出现。前两天出了电影,圣诞节特辑,北京找我翻译公司认为虽然内容和电视想必确实存在差距,但
12-06
2020
翻译离不开文化,由于翻译的特殊性质,可以说是跨文化交流必不可少的工具。不同文化思维方式是不一样的,以中国人和美国人对时间和空间的表达方式为例:中国人写地址的顺序是从大大小,先标明国家,然后依次是省
12-06
2020
翻译行业日益不断地完善与中国的发展程度息息相关,而从很早之前,严复就提出了“信”“雅”“达”的翻译标准,但就目前来说,很多译
12-06
2020
翻译行业发展至今,仍然有很多人认为翻译就单纯的只是翻译而已。这样的想法无疑是对翻译行业完全的不了解。审校对于翻译行业来说是至关重要的,就好比小的时候考试,写第一遍的时候我们很难保证没有粗心的时候,
12-06
2020
专利(patent)从字面上讲,“专利”即是指专有的利益和权利。科技的发展也造就了很多人发明了自己的专利。那么专利应该如何翻译呢?北京找我翻译公司总结了一些关于专利翻译需要
12-06
2020
“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟”这句话告诉我们在学习的道路上并没有任何的捷径可走,你所看到的那么多伟大的领袖,成功者,只是看到了光辉的一面,这也是勤奋得来的成果。北京找我
12-06
2020
中国电影现在朝着一个好的方向发展,前段时候上映的《老炮儿》、《寻龙诀》都被大家津津乐道。再也不是五毛钱特效,以前我们看国外大片都是因为特效做的很到位,而现在中国也在不断的发展之中,可见,中国也在不
12-06
2020