法律口译与翻译世界协会正式成立

  2016年12月17-19日,法律翻译联盟暨法律口译与翻译世界协会(World Association of Legal Interpreting and Translation-WALIT)创始

12-06

2020

英汉新闻翻译和汉英新闻编译

  新闻翻译涉及两个专业领域: 一是把中文新闻翻译(更多地是编译)成英文,也即汉英新闻编译; 二是把英文新闻翻译成中文,也即英汉新闻翻译。   汉英新闻编译是把用中文写成的新闻(或用中文采访获得的信

12-06

2020

翻译吃的是“青春饭”吗?

  听人说翻译吃的是“青春饭”,只因他见过的翻译多数比较年轻。但很抱歉,这并不是真相。最常见的陪同翻译、展会翻译确实以年轻人居多,但年龄大并不代表在翻译圈中不吃香,此话怎讲?今

12-06

2020

本地化论文翻译的几个常见误区

  一、本地化就是翻译   很多非专业人士都存在类似的认识误区,其实本地化和翻译无论是在概念还是在具体工作范围的界定上都存在着明显的不同之处 。本地化是将一个产品按特定国家/地区或语言市场的需要

12-06

2020

本地化论文翻译的产生背景及术语

    二十世纪九十年代以来,以信息技术革命为中心的高新技术迅猛发展不仅冲破了国界,而且缩小了各国和各地的距离,使世界经济越来越融为一体,经济全球化推动了全球生产力大发展

12-06

2020

软件本地化法学论文摘要翻译的价値、内容和服务

    软件开发企业要想使自己的产品及服务拓展国际市场、获取更多的市场份额和收益、提升企业的核心竞争力,仅仅翻译一些产品界面和说明书是远远不够的,而必须解决语言和文化差异

12-06

2020

英语专利翻译技巧

  专利文献翻译技巧专文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,上海翻译公司小编今天就来为大家做一下简要介绍。      一、专利惯用的词组 Appl.No.(Applicatio

12-06

2020

习近平主席2017年新年贺词(中英对照)

  新年前夕,国家主席习近平通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台、中国国际电视台/中国环球电视网(China Global Television Network,CGTN)和互联网,发表

12-06

2020