在国际化的时代,翻译需求是如此重要,那对于翻译而言,人们考虑的无非是质量高且价格合理的翻译公司,当然翻译质量肯定是排第一位的,但即使是再优秀的翻译家也无法保证将翻译做到一步到位,翻译就是一个不断完
12-07
2020
在国际化的时代,翻译需求是如此重要,那对于翻译而言,人们考虑的无非是质量高且价格合理的翻译公司,当然翻译质量肯定是排第一位的,但即使是再优秀的翻译家也无法保证将翻译做到一步到位,翻译就是一个不断完
12-07
2020
鉴于合同本身具有措辞严谨、语气庄重且常会涉及到一些专业术语。这使得翻译公司的合同翻译译员的工作举步维艰。那么合同翻译有什么技巧呢? 合同,作为一种法律文件,跟其他文件有许多不同之处。
12-07
2020
虽然现如今文言文已经并不常见了,但是文言文也是中国的特色传统文化,承载了很多的历史文化。社会发展至今,仍然没有摒弃对文言文的学习,在中学的课本上文言文也是相当重要的板块。而江苏翻译(南京华彦翻译服
12-07
2020
财务报告通常是公司每年生产的最重要文件 - 它为股东,分析师和其他相关方提供关键信息,但它也可以定义公司在行业内的声音。 如果您希望覆盖更多全球用户,那么以多种语言提供您的财务报告是改善您的个人资料的
12-07
2020
对翻译后的译文进行校对与校审是翻译流程中不可或缺的一部分,校对,是对译文的简单检查过程,可通过人工或机器辅助来完成,一般就是看看是否有错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数、动
12-07
2020
翻译质量直接影响着信息传递的准确性,在人们日常生活以及商业运营中,信息传递的准确与否,是否能良好的沟通,直接关系到客户的个人利益和经济利益。 客户都希望自己的资料能翻译的又专业又好。客户在选
12-07
2020
科技论文翻译的质量好坏不但表明作者的学术水平和表达能力,也直接影响刊登该文的期刊水平。科技论文翻译时还要做到结构严谨、层次清楚、语句通顺、用词准确。然而不少翻译译员在翻译科技论文翻译过程中,往往忽略了
12-07
2020
交传,是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。两会期间举行的几场新闻发布会采用的都是交传。那么如此高端的交替传译有哪些实用法则呢? 1
12-07
2020