翻译经验之语态变换

  语态,包括主动语态和被动语态,是用来说明主语和谓语的关系。在翻译中,针对不同的情况,语态的选择也有些不同。   1) 什么是“语态变换”?   2) 英语语态与英语词性

12-06

2020

北京为什么需要文学艺术翻译奖?

  12月25日,北京市文联、市作协、市译协共同发起设立的北京文学艺术翻译奖项目(以下简称“翻译奖”)正式启动。   据介绍,此次设立的“翻译奖”,将

12-06

2020

王民杰:2020年同声翻译市场展望

  我们先来了解一下同声翻译的市场特点:首先,这是一个特别小众的市场,请同声翻译的会议一般具有以下特点:   1. 必须要有外宾;   2. 达到一定的级别,有预算请同传;   3. 时间比较紧

12-06

2020

2020年中国语言翻译服务行业发展趋势

  中国语言服务行业产值小幅增长,翻译细分领域领头羊受益最大   经济发展有其固有惯性,2020年GDP增幅预计将低于6%。中国以语言服务为主营业务的语言服务企业数量增长乏力,2018年底为9734

12-06

2020

翻译行业蓬勃发展的四十年

  改革开放以来,我国与世界各国和行业组织在经济、科技、文化等方面的交流日益增多,语言服务的市场需求不断增加,翻译从个体为主转变为以翻译公司和本地化公司为主。随着企业全球化和语言信息技术的发展,逐渐产

12-06

2020

生态翻译伦理维护法律译者主体性

  伦理是人们在社会交往中处理各种关系时应当遵守的道德规范。翻译作为复杂的社会实践行为,其过程涉及诸多要素,与伦理密不可分。翻译伦理为译者在翻译活动中处理本体与他者之间的关系提供了价值规范与行为准则。

12-06

2020

2019年度十大翻译热词

  2019年12月1日活动启动,经过广泛征集和大数据统计、网友投票、专家评议等程序,《英语世界》编辑部评出“2019年度十大翻译热词”。旨在通过翻译热词的评选和点评,吸引大众

12-06

2020

中国影视作品在海外的翻译与传播

  近年来,我国采取了一系列政策和措施促进当代中国影视作品的输出。2000年,我国确立了“走出去”战略;2001年,国家广播电视总局发布了《广播影视“走出去工程&r

12-06

2020