人工智能驱动下的众包翻译技术架构展望

  摘要:众包翻译作为数字化、全球化时代诞生的一种全新线上翻译协作模式,在互联网、人工智能技术的推动下迅猛发展。它跨越国家与地域之边界,有效整合大众智慧与社会零散资源,促进翻译产业化、社会化的同时提升

12-06

2020

中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译

    进入新世纪以来,随着中国综合国力的增强,中国文化走出去成为了国家战略,而“中国文化要走出去,文学的译介与传播是必经之路。因为文学涉及人类精神与物质生活

12-06

2020

如何建立口译笔记?

  很多初学口译或学了一段时间的同学,都会有这样的疑问:如何掌握传说中的速记符号?为什么自己记下的那些符号,却常常自己也搞不清内容了?怎么训练才能让脑记、笔记达到完美的平衡点…&hell

12-06

2020

如何练习翻译基本功?

  练习翻译基本功,首先要培养良好的学习习惯,训练听说读写译的基本能力,而且要大胆放开去说英语。在学会了翻译的同时,也要保有自己书写的能力。在交稿之前尝试读给自己听,小声唇读就可以,会发现不少错误。

12-06

2020

翻译过程中数字的使用技巧

  我们在翻译的过程中经常会遇到数字,它们到底该翻译成英文单词,还是翻译成阿拉伯数字?其实除了翻译过程中,在我们写作的时候也会遇到这种情况,哪些句子里的数字用英文单词表示,哪些句子里的数字用阿拉伯数字

12-06

2020

机器翻译会取代人工翻译吗?

  十一黄金周已经过去,国内旅行的拥挤和昂贵使得不少人选择了出境旅游。根据国家旅游局的统计数据,2010-2018年出境旅游人数逐年上升且增长迅速,2018年出境旅游人数已达14972万。据经济参考报

12-06

2020

中国翻译界最高奖项在北京颁出

  2019中国翻译协会年会9日在北京举行,现场颁出了中国翻译界最高奖项——翻译文化终身成就奖,蒙语翻译家曹都、俄语翻译家顾锦屏、波兰语翻译家林洪亮、英语翻译家王弄笙和俄语翻译

12-06

2020

《关于深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》的几个问题

  近日,为深化翻译专业人员职称制度改革,加强翻译人才队伍建设,人力资源社会保障部、中国外文局联合印发了《关于深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》(以下简称《指导意见》)。本文整理了人力资源社会保

12-06

2020