知名译者对成为一名合格译员的理解

  知名译者邓嘉宛是这样理解如何做翻译的?   一、译者要有纪律和毅力,给自己定下每天完成的字数,然后完成它。   翻译大部头的书像跑马拉松,你需要找到最适合自己的步调,别订自己达不到的目标,既打

12-06

2020

浅谈字幕翻译的特点

  中外交流的密切让很多国外好的片子都引进中国,不论是欧美还是日韩,这对于文化的交流与发展都是很重要的。北京找我翻译公司认为在引进文化的时候我们可以吸取别的国家优质的文化,让中国发展的更加强大。

12-06

2020

如何翻译杜甫诗歌?

  中国诗歌是汉语之美最集中的体现,兼具文字之美、音律之美与意境之美的中国诗歌在海外传播中,如何兼具信、达、雅是每个翻译家为之努力的命题。生于1924年的马悦然先生是著名的汉学家,并在欧洲以及澳洲多所

12-06

2020

剖析外行人对翻译行业的误解

  隔行如隔山,每个行业都有属于自己的特点和优势,不真正的身在其中是不会体会到的。翻译行业刚开始兴起的时候在外行人眼中是很高端大气的行业,但是近些年随着翻译公司的不断增加,越来越多的人认为翻译公司开始

12-06

2020

《红楼梦》翻译难倒国外翻译家

  《红楼梦》的翻译,对于很多译者甚至是著名翻译家来说,都是一个很大的挑战。书中那么多的别样的人物名,诗词,俗语都是值得精雕细琢的,无论是直译还是意译都值得考量。对于国外翻译家来说那更是深奥。

12-06

2020

口译的十大禁忌

  口译是翻译是组成部分之一,而另一部分便是笔译,而口译相比较笔译而言,不仅仅难度加大很多,对译员的要求也随之增加。北京找我翻译公司认为想要成为一名成功的口译人员,不仅仅是翻译的基本功,随机应变的能力

12-06

2020

什么是翻译中的“原文”

摘自《外国文学评论》   什么是“原文”?对于学习外语或做翻译的人,这似乎是再简单不过的问题:英文版的莎士比亚;法文版的巴尔扎克;德文版的歌德;俄文版的托尔斯泰。研究翻译的人

12-06

2020

翻译公司靠质量取胜而不是价格

  翻译公司在近两年发展的热火朝天,每年都会有很多翻译公司拔地而起,这就造成了竞争的激烈。北京找我翻译公司认为想要在众多翻译公司中脱颖而出,秘诀绝不是降低价格,而是保质保量,不轻易许诺。   由

12-06

2020