浅谈游戏翻译本地化

  一、游戏翻译的特殊性   翻译到目前为止已经是一门大学科了,包含着诸如传统的商务翻译、医学翻译、石油翻译等,也有新兴的计算机翻译、游戏翻译等。新兴的翻译除了有传统翻译的方面之外,也有自己的特色之

12-06

2020

毕业论文题目翻译口译员是如何提升自己记忆力的?

  在翻译工作(特别是口译)过程中,记忆,是非常重要的一项能力。要怎么样才能增强记忆能力呢?来看看北京找我翻译公司小编怎么建议的吧!首先,记忆分为三个阶段:第一阶段我们称为编码阶段。这就好比计算机的信

12-06

2020

文学翻译需要理论吗?

  从教近30年,为研究生开设的《文学翻译》课上被问得最多的一句话是:文学翻译需要理论吗?对于熟读辩证唯物主义原理的同学来说,理论指导实践似乎是颠扑不破的真理,但想不到答案竟是“不需要&r

12-06

2020

翻译“文学”,还是翻译“中国”?

  当四川外国语大学教授胡安江质疑西方世界翻译中国文学,究竟是翻译“文学”,还是翻译“中国”时,他实际上要阐明的一个基本事实是,文学翻译并不只是一个简单

12-06

2020

语言翻译服务概念框架的再反思:存在依据、普遍本质及实践逻辑

  摘要   语言服务是历史久远的一种社会经济形态,经历了从私人化到公共化、从离散化到集约化的演进过程,对人类物质世界和精神世界的结构、意义和秩序具有贯穿始终的塑造和矫正功能。在互联网、云计算和大数

12-06

2020

第二届中国语言服务业协同创新发展论坛暨2017年语资网会员大会胜利闭幕

  “国信优易·第二届中国语言服务业协同创新发展论坛暨2017年语资网会员大会”于2017年8月12日至13日在美丽怡人、休闲浪漫的天府之国-成都成功举办。  

12-06

2020

怎样通过翻译让中国文化走出去?

  中国对外影响日隆,让学术界也热闹起来。著名翻译家、浙江大学教授许钧先生撰文指出,要通过“文化译介”,助推中华文化走出去,甚至要改变中译外被重视不足的问题。确实,目前中国文化

12-06

2020

重新认识翻译服务的价值

  翻译在企业宣传和文化传播中的价值   翻译是什么?我认为是信息传播、文化传播、价值传播。对于企业而言,通过翻译将企业产品、企业文化、企业理念向不同语言、不同文化传统的客户传播,使得客户和用户了解

12-06

2020