人机交互式机器翻译技术

  1. 技术背景   (1)机器翻译研究历程   机器翻译的研究在上世纪五十年代就已经展开,早期的工作主要以基于规则的方法为主,进展相对来说比较缓慢。之后美国自然语言处理咨询委员会还作出了一个质

12-06

2020

做翻译项目需求分析时想些什么

  需求分析是翻译公司项目经理的基本功,客户需求清不清楚直接关系到项目成功与否。在以往所有的翻译项目开始前,项目经理做的最多的工作就是反复沟通,沟通的80%内容都是关于客户需求。而需求分析是指项目经理

12-06

2020

翻译公司为什么要使用翻译记忆库?

  由于专业翻译领域所涉及的翻译资料数量巨大,而范围相对狭窄,集中于某个或某几个专业,如政治、经济、军事、航天、计算机、通讯等专业都有自己的专业翻译公司或部门。这就必然带来翻译资料的不同程度的重复。据

12-06

2020

翻译这个职业会消失吗?

  Google曾使用《银河系漫游指南》里的虚构生物「Babel Fish」——把它放进耳朵里,就能够听懂宇宙所有星球的语言——作为旗下一款跨平台聊天服

12-06

2020

翻译项目管理的五大过程

  翻译从来不是一个人的事,可以说完成一项翻译工作是需要一系列的管理过程的。这就有了翻译项目管理。   中国翻译协会网站的数据显示,国内各类专业翻译注册企业有19000多家(2010年统计数字),以

12-06

2020

游戏本地化≠文本翻译

  对于游戏开发者来说,一款游戏在开发时常常不会把重点放在本地化上面。可是在市场全球化的当下,即使一款比较好的社交游戏,如果没有做到彻头彻尾的本地化,也不能完全发挥出其全部潜力:一个玩家可能会花费很长

12-06

2020

新科技信息时代对翻译的定位与认知

  在革故鼎新、日新月异的今日,翻译这一古老的社会活动呈现出了有史以来从未有过的鲜活一面。从古代着重于语言层面的经验主义翻译观到近代语言学翻译观,再到文化转向之后现当代的文化学翻译观,无不步步刷新着人

12-06

2020

我国公示语翻译的问题与对策

  随着对外开放的不断深入和一带一路建设的推进,外语使用被赋予了前所未有的责任与担当。其中,公共服务领域对外语的需求不断扩大,以公示语翻译为代表的对外传播翻译活动正是顺应一带一路建设,响应国家外语能力

12-06

2020