广告类习语翻译的技巧

  英语和汉语是不同语系的两种语言,而习语来自不同著作、不同作者、不同国家、不同民族,这样一来,习语翻译就有一定困难。王佐良先生说到:“翻译里最大困难是什么呢?就是两种文化的不同。   

12-06

2020

9个SCI论文翻译的方法

  很多科研工作者在进行英汉互译时会遇到一些困难,翻译SCI论文也需要耗费很大的时间和精力。在进行SCI论文翻译的时候如果能掌握恰当的方法,可以减少很多障碍。   1.增译法和减译法:   指根据

12-06

2020

翻译、本地化与撰稿的区别

  很多人都知道翻译是什么,但您知道翻译和本地化之间的区别吗?而撰稿又是什么呢?这些术语听起来都很相似,但所涉及的过程其实并不相同。   翻译   翻译是将原始语言从字面上翻译为目标语言的

12-06

2020

郭宏安:翻译如何实现“信达雅”?

  在近日由中国翻译协会《译讲堂》举办的“文学翻译”主题讲座上,中国社科院外国文学研究所资深学者、名誉学部委员郭宏安结合多年从事外国文学研究与翻译的积累,分享了中外文学译介的观

12-06

2020

中英翻译论文口译教学的发展变化

  我国最早的口译教学活动始于1865年的京师同文馆,正式的专业化口译教学起步较晚,以1979年“联合国译员训练部”的成立为主要标志,专门为联合国培养口笔译专门人才(仲伟合,2

12-06

2020

四个俄语翻译技巧

  俄语翻译是翻译公司提供的翻译服务之一,俄语翻译不同于英语翻译。不过在俄语翻译中同样有很多技巧可用,特介绍以下四种:   1、用词的准确性   俄语和汉语大多数词都是一词多义,原文的词义在译文中

12-06

2020

翻译成为使者

  随着中国经济的腾飞,中国当代作家和当代文学也吸引了更多国家的读者,他们渴望通过文学这一具有精神共性的载体,了解中国,走近中国,而中国社会的发展轨迹也为世界各国读者提供了一种新鲜的独特的人生体验。可

12-06

2020

本地化服务中的翻译技术与工具

  本地化服务范围是动态发展的,典型的本地化服务包括软件本地化、游戏本地化、多媒体本地化、移动应用程序本地化、桌面排版、项目管理等。   在产品本地化过程中,翻译是本地化的核心任务之一,为了更好地完

12-06

2020