一、口译笔记的必要性 译员在进行口译工作时使用的是短时的“工作记忆”。但是,这种短时记忆十分有限。我们知道,口译中,如果发言人每说完一句或两句就停下来,让译员翻译,那
12-06
2020
一、口译笔记的必要性 译员在进行口译工作时使用的是短时的“工作记忆”。但是,这种短时记忆十分有限。我们知道,口译中,如果发言人每说完一句或两句就停下来,让译员翻译,那
12-06
2020
中国文学是文化的重要载体,文学“走出去”是文化“走出去”的重要一环。如何翻译好文学作品,尤其是将文学作品中的比喻翻译成为英语读者接受的英文,这一点至
12-06
2020
什么是翻译单位?这是个不很容易回答的问题。有人认为翻译单位应该是以思维单位为基础,也有人认为从翻译实践看,翻译单位应该以可看到的语言单位为基础。问题是,是以原语的语言单位为依据来寻找译入语中的对应
12-06
2020
法国是全球范围内第二大的商业语言,目前共有27个国家以法语作为官方语言。事实上,在法国,互联网相关内容使用法语的覆盖率仅仅为4%。很多以法语为通用语言的国家,人们的英文水平普遍比较低,在法国本土也
12-06
2020
曾有西方学者对中国人的诺贝尔文学奖情结做过深度思考,英国汉学家、中国现当代文学翻译家蓝诗玲(Julia Lovell)在《文化资本的政治:中国对诺贝尔文学奖的追寻》中就指出: “
12-06
2020
游戏公司走出海外的第一步则是做好游戏本地化,通过市场分析以及战略规划,在选择适合自己游戏的发行地区后,即应该开始紧锣密鼓的开始准备本地化工作。在本地化工作方面,游戏翻译为基础,优质的本土化语言起到
12-06
2020
在本地化工作中,企业可能会遇到这些令人头疼的问题:软件本地化后,终端用户反馈用户界面和产品手册上说的不一致;要在极短时间内交付大量重要的翻译材料,还要保证翻译质量;又或者面对翻译内容不连贯、翻译质
12-06
2020
翻译就是一种语言和文字转换成另外一种语言和文字的工作。语言是表达和交流思想的工具。全世界共有三千六百多种不同的语言, 语言不同的民族和语族之间相互交流的需要产生了语言和文字的翻译。 日常生活
12-06
2020