翻译的四个历史驱动因素

  目前,全世界还在使用的语言有约7000种,其中400种有多于100万的使用者。无论是大企业还是小企业都意识到,需要使用其主要客户的语言。对翻译的需求日益迫切,抑或是技术应用已经成熟?无论怎样,机器

12-06

2020

如何攻克口译?

  在口译的学习过程中,学生们经常会问我,老师,什么是口译笔记,它重要么?为什么有时候翻译出来的中文不像人话,翻译出的英文也很诡异呢?还有老师,可以不背单词么?   笔记是口译的关键,无论是口译考试

12-06

2020

翻译行业的相关话题

  在选择和困惑的十字路口,通常会有一番思想的论战和辩论,真理越变越明朗,道路越论越清晰。   大至整个国家发展,小到个人行业发展都需要思想碰撞和观点的激荡。国家层面,比如一九零二年,康有为发表《答

12-06

2020

翻译改变世界的这些人

   1897年,梁启超在《论译书》中说:“处今日之天下,则必以译书为强国第一义。”   自鸦片战争,翻译从非主流的“杂学”转变为具有较

12-06

2020

翻译活动就是要有文化自觉

  这些年来,特别是改革开放以来的三十多年时间里,我们的翻译事业有了长足的进步,不论是译介活动、翻译研究还是翻译教学,成绩都相当显著。但我们也同时发现这样的情况,那就是我们一味地外译中,却殊少中译外;

12-06

2020

专利申请文件翻译中有哪些常见问题

  随着科学技术的蓬勃发展,各国企业对知识产权越来越重视,而专利申请文件作为记录发明创造核心理念和实施方式的重要载体,其准确性和详尽性关系到专利申请最终能否获得授权以及授权范围的大小。   在企业的

12-06

2020

常见小语种文章翻译介绍

  我们所说的“小语种”其实是一种习惯称谓,代指英语以外的其他所有外语语种。事实上,“小语种”包含日语、韩语、德语、法语、俄语等多国使用的联合国通用工作

12-06

2020

如何挑选SCI医学论文翻译机构

  发表SCI医学论文已成为多数医院考核医学工作者的重要指标之一,也是医学工作者综合素质与能力的重要体现,无论是评职称、申请研究基金都是一个很重要的考核指标。然而撰写医学论文并非易事,SCI医学论文除

12-06

2020