翻译是进行跨文化沟通的重要途径。唐代贾公彦认为:“译即易,谓换易言语使相解也。”汉唐以来,移译经文,蔚为大观。经过千年的浸润,古代翻译的外国典籍已经成为我国文化传统的重要组
12-06
2020
翻译是进行跨文化沟通的重要途径。唐代贾公彦认为:“译即易,谓换易言语使相解也。”汉唐以来,移译经文,蔚为大观。经过千年的浸润,古代翻译的外国典籍已经成为我国文化传统的重要组
12-06
2020
在翻译行业中,翻译公司是一个很重要的存在,它和其他行业本质上是一样,都是为了有特定需求的人群提供专业服务的专业机构。但也有不少人会认为,跳过翻译公司直接和译者或者用人单位沟通会更方便。所以,我们该
12-06
2020
著名作家于冠西说:“人类文化从整体来说,是各国、各民族的文化汇聚、交流的产物。”不同文化的交流必须通过翻译来完成,没有翻译就没有文化交流。翻译不仅是不同语言相互转换的过程,
12-06
2020
由于各国语言和风俗习惯具有多样性、特色性和复杂性的特点。而各国的不同地域特色、风俗习惯和人文特点都是影响商务英语翻译精准度和准确性的主要因素。 一、东西方文化差异的表现 随着经济全
12-06
2020
这些年被奇葩翻译坑过不少次,社科领域绝对是翻译的重灾区,社科阅读,有一小半就是和奇葩翻译战斗的血泪史…… 近三十年来,翻译界无大家,翻译遂成为了一门专业技术,&l
12-06
2020
不同于非文学翻译,文学翻译向来就遭到更多的诟病。文学上也有专门针对文学翻译的批评理论。“吃力不讨好、报酬低”的现状也使得许多译者对这个行业望而却步。之前中国有出版商曾透露过
12-06
2020
翻译活动在中西方均有悠久的历史。作为人类交流活动的一种重要形式,翻译活动一直以来都吸引着人们对其本质做出思考。二十世纪以来,研究者借助语言学、符号学、社会学、文化研究等领域的成果,从不同侧面对&l
12-06
2020
外国文学经典的生成与传播,离不开翻译的作用。翻译是应对语言的隔阂而产生的。根据神话传说,人类最初的语言是一致的,但是上帝害怕人类因语言一致而导致思想一致,从而联合起来对付他,因此便将人类的语言变乱
12-06
2020