游戏本地化 如何提升翻译技巧

不从游戏本地化的目的、价值之类的来说,我们就从本地化涉及的工作内容来说的话,游戏本地化(Game Localization)工作包括两个方面:游戏的可本地化性(Localizibility)和本地

12-06

2020

选择翻译公司应该注意什么

由于各个地方不同,翻译人才的水平也有所不同。一个好的翻译公司一定有许多优秀的员工,这不仅体现在公司员工的专业技能上也体现在他的职业道德中。   此外,选择翻译公司时应该了解其

12-06

2020

简述商务会议口译翻译技巧

口译翻译常用于涉外商务会议中,商务口译是一种通过听取和解析来源员所表达的信息,后即将其转译为目标语言的符号,进而达到传递信息的目的的言语交际活动,那么对于商务会议这种类型口译翻译,商务口译翻译有哪

12-06

2020

无主句如何翻译

如何处理汉语无主句的英译?一般有以下两种处理办法:寻找主语以及改变句式。   无主句,即只有谓语部分而没有主语的句子,是汉语中特有的一种句型。因为汉语注重意合,只要意思表达正

12-06

2020

英语翻译训练方法:直译误区

直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一定的局限性。例如

12-06

2020

同声传译的训练方法和技巧

同声传译的训练方法     1. 记忆力训练( memory training )     源语复述     目的语复述 &

12-06

2020

如何做好字幕翻译

        第一、要想区分字幕翻译专业与否,词汇的储存量是必可少的,没有足够的词汇,就无从谈起听说读写,所以我们一定要背单词,记忆单词拼的就是勤奋,抓住

12-06

2020

宣传册翻译的注意事项

宣传册是大家在生活中经常见到的,相信大多数人都不知道宣传册也是有翻译的吧,今天北京找我翻译公司给大家说说宣传册翻译有哪些注意事项?     1、语言简洁凝练  

12-06

2020