翻译服务行业市场现状分析

语言是文化之间的沟通桥梁,翻译自隋唐时期开始并持续发展至今。从佛经的翻译、文化作品的翻译再到马列主义经典著作的翻译,随着国民经济和全球化的发展,翻译产业发展迅速,了解翻译服务产业发展状况,有助于更好的

12-06

2020

“鲜”字该如何翻译?

  中国关于吃的词汇很丰富,一个最简单的例子是“鲜”,英文该怎么翻?与“鲜”最接近的应该是味精,但美国餐馆不用味精,‘鲜’就等于

12-06

2020

中国翻译史简述

翻译活动与当今社会的变化有紧密联系,中国的翻译历史有记载的约三千余年,翻译理论和实践在世界上都有显著的地位,《礼记》中有关于翻译的记载,《周礼》中的“象胥”,就是四方译官之总称

12-06

2020

全球化对翻译和文化的影响

翻译对文化有重塑和构建的作用,现今全球化语境下,如何发扬本土文化同时应对全球文化带来的冲击,更好适应多元文化的发展趋势,实现全球文化与本土文化的对接。     近

12-06

2020

对翻译性质与标准的认识

从近代翻译理论及研究成果来看,翻译的性质可分为两类,首先是翻译的科学性,翻译要遵循一定的规律,就像汉语要通过语言,语法,修辞等才能显示出语言的活力。主+谓+宾、定状补是各语句组成的基本规则,只要遵循这

12-06

2020

“忠于原著”或成为文学翻译“走出去”绊脚石?

  做翻译就要“忠实于原文”,这几乎是绝大多数人对于翻译的常识。但翻译界的一些专家却试图告诉人们:常识需要更新了!这种陈旧的翻译理念,已经成了影响中国文学和文化“走

12-06

2020

漫谈文学作品翻译技巧及现状

文学翻译是对文学作品的翻译,广义的文学翻译包括对所有涉及文学语言的广泛翻译,翻译的对象是文学论文,具体地说,就是小说、散文、诗歌和戏剧作品。所以文学翻译要求译者具有文学修养和表现力,以便深刻理解原作、

12-06

2020

八大常见翻译雷区

  雷区一:数字   关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。   一般的规定是,对于纯粹属于

12-06

2020