如何提高口译翻译速度?

  口译翻译速度的提高依赖平时口译速度技巧的训练。口译的成败与临场的发挥也很有关系而速度则是高质量口译的最重要的指标。口译是效率极高的一种活动,在限定时间内完成定量的任务,故对译员素质是决定翻译成败的

12-06

2020

《语言翻译供应链的链接》节选

  Imagine connecting all the elements of life, from the Creator to the dust of the earth, in a singl

12-06

2020

一个科技名词翻译引发的大讨论

  前段时间,国际passive house大会要在雄安新区举办的消息,引起了民建中央原副主席朱相远的注意。“我去问了几位专家,对这个词的意思却都解释不清楚。我国科技事业正逐渐走到世界中心

12-06

2020

文学翻译和翻译文学为什么必要?

  人类告别翻译的时代尚未到来,而且,在可以预见的未来,也无法想象人类有一天会摒弃翻译。文学翻译不仅不会死(正如文学永远不会死一样),反而会伴随着人类走向无限的未来。   和文学创作一样,文学翻译也

12-06

2020

韩语文章翻译的两个基本常识

    1.口译中巧用疑问、陈述形式代替命令形式    非명령문으로 통역     在正式场合下进行翻译工作

12-06

2020

Bruno浅谈翻译服务采购实录

S:大家好,我是《新闻会客厅》的主持人Meng Ting,在今天的《访谈录》节目中,我们请到了客户服务部主管Bruno,请他给我们谈谈在语言服务过程中一些有趣的事。 B:大家好,很高兴在这一期的节目

12-06

2020

游戏本地化不仅仅是语言翻译

  游戏本地化并非等同于游戏翻译,而是一个非常复杂的过程。游戏翻译是指将一款游戏文本变成目标市场的语言,而游戏本地化则需要翻译人员、开发者、营销人员、消费者之间不断互动,将目标国家的文化背景与使用习惯

12-06

2020

俄语插入语的翻译

  插入语在俄语语法中是一种特殊的结构类型。它不同句子其他成分发生语法联系,而在语义上却同表述的内容密切相关。插入语主要表达评价意义。因为插入语在俄语语法中并不算难点,而且语法书中讲得又比较明白,所以

12-06

2020