称职译员需要掌握的翻译环节

  翻译是一个过程,包括几个环节。口译过程包括聆听、观察(发言人的手势、表情及会场上的反应、气氛等)、记录、理解、表达等。笔译包括阅读原文、查阅辞典和资料、理解、表达、修改、校对等。但不管是口译,

12-06

2020

作为陪同翻译应该注意五个翻译问题

  陪同翻译最简单的就是旅游参宴会等陪同,相对比较复杂就涉及商务技术交流等学术会议。做陪同翻译的时候,一般是紧跟客户的节凑来安排自己所处的位置,难免会出现一些特殊情况,陪同翻译一定随时做好应急措施

12-06

2020

WP8版Bing翻译新版发布

  微软自家的免费翻译应用——必应翻译(Bing Translator),近期在WP8平台上很受欢迎,累计下载量已超过1百万,且平均得分为4~5颗星。   昨天,必应

12-06

2020

当代文学翻译外译要重整观念

  据国外媒体报道,在莫言获得诺奖后,欧美几大连锁书店皆有针对性的推介中国作家作品,除莫言外,阎连科、余华等人的作品也早有多种外语译本。   目前,在国外出版社根据市场口味来定位的翻译,与展

12-06

2020

合同英语的词汇特点及翻译要点

  商务合同属于庄重文体,用词极其考究,具有特定性和严肃的风格。总体上看,合同的词汇特点体现在以下两大方面:   一、用词专业,具有法律意味(professional or legal)

12-06

2020

盘点中国好翻译语录

  亚冠决赛的硝烟逐渐散去,但是关于亚冠决赛的话题却没有停歇。在庆祝广州恒大历史性的获得亚冠冠军外,球迷谈论最多的则是恒大球员秦升的又一次惊人之举,在比赛中秦升为孔卡出头,并一句话让FC首尔队的助

12-06

2020

翻译历史:林则徐组建的翻译班底

  中学教科书告诉我们,林则徐是近代中国“开眼看世界”的第一人。他之所以能赢得这一美誉,与他在广州钦差大臣任上四处挖掘人才,翻译大量西学书籍与报刊有莫大关系。为了组建一个出

12-06

2020

联合国译员不满对以色列决议翻译时爆粗口

  据英国《每日邮报》11月18日报道,联合国一名女译员因不满联大通过的9项针对以色列的决议,翻译时爆粗口,称:“这有点过了吧,不是吗?”   上周四联合国大会通过9

12-06

2020