翻译质量上的要求

  翻译的质量取决于翻译的实际效果,而不是表达方式和方法。译者应该确保的是译文编码,信息,文件以及各类材料的可读性,不然无法交流。译者应该在翻译的质量上保证哪些事情呢?   

12-06

2020

翻译服务结构不断重组

  目前,很多翻译服务的供应商结构不断重组,一些运营商消失了,耳另一些运营商出现了,这种现象也是很普遍的。之前市场上涌入很多自由职业译者,而在一段时期之后,又在逐渐较少,这主要是因为业务来源不足,寻找

12-06

2020

翻译公司的品质

  翻译公司的品质是通过译文的质量来呈现的,翻译属于一项高智力的脑力运动,由于语言本身的灵活性和精巧性,所有翻译的工作在很长的一段时期内都不能被电脑所代替。   翻译公司怎样通过译文来呈现品质呢

12-06

2020

好的译员是翻译质量的保障

  大众所周知,一个翻译文本的好坏与译员有着很大的关系,译文的好坏,最关键的是取决于翻译人员的素质,而管理好翻译人员是 保证翻译质量的重要手段。   为了做好这项工作,我们主要采取以下的措施:第

12-06

2020

非英语翻译的发展

  为了比较客观的阐述非英语翻译的现状,我们可以从三个方面来进行简单的分析。首先,译员的培养方面,据统计,国内外稍成规模的非英语外语主要包括日,法,德,西,阿等不到20种的语种,还有很多语种每年培养的

12-06

2020

翻译服务的自主创新

  创新能力在这个飞速发展的时代里,可谓是核心因素,自主创新要应用先进的科学技术,但这绝不是关起门来搞建设,搞科技,而是在引进消化吸收的基础上进行再创新。充分利用经济和科技全球化的趋势,利用国内外两种

12-06

2020

好的简历翻译是进入外企的敲门砖

     有一份翻译质量高的简历是进入外企的首要条件,如果刚开始,简历做的就不合格,让人看了不满意,那么公司的HR对你的印象也不会很深,甚至会将简历直接pass

12-06

2020

与时俱进的论文摘要翻译

  信息技术推动了大型翻译市场的产生,因为信息技术而产生了翻译需求。据了解,信息技术方面的翻译在专业翻译市场上占有重要的位置,还需要强调的是,信息技术创造了译者的新业务。译者要不断的追赶时代的潮流,为

12-06

2020