近几年,需要翻译的材料在不断发生着变化,数量也在不断的增加,这样就导致翻译需求出现集中化的趋势。而实际上,在面对市场上出现的多媒体产品的翻译以及载体复杂化、同时处理语对组合数量不断增多等特点,翻译
12-06
2020
近几年,需要翻译的材料在不断发生着变化,数量也在不断的增加,这样就导致翻译需求出现集中化的趋势。而实际上,在面对市场上出现的多媒体产品的翻译以及载体复杂化、同时处理语对组合数量不断增多等特点,翻译
12-06
2020
古诗词的翻译不同于其他类别,它讲究的是意境,很多人都可以把古诗词直译出来,但是这样就缺少了一种意境美,我们接触的国外作品大部分都是中译本,如果很直白的描述,那么我们不仅体会不到其中的意境,也许还对
12-06
2020
在通常情况下,工薪译者或者自由职业译者独立负责翻译服务是最常见的,而翻译团队在翻译公司是比较普遍的,并且这个趋势已经开始在自由职业译者团队中开始发展。将需要翻译的或者是翻译后期的一部分委托给一个或
12-06
2020
毫无疑问,对于翻译项目提供者来说,质量才是最关键,最重要的。一份好的译文才能让客户对公司产生信赖感,这也是企业的一个形象问题。 目前国内的翻译市场门槛很低,从事翻译的人良莠不齐,译文的质
12-06
2020
对于翻译项目提供者来说,翻译质量无疑是老生常谈,而质量认证却是一个新的关注点。获得认证不仅话费的时间长而且费用还高,不过译者可以通过一下方式来轻松解决这个问题。 首先,译者可以认定接受翻
12-06
2020
时代的不断发展使得各行各业都在不断的发生着变化,当然翻译行业也不例外,也发生了很多变化。 而今,翻译公司开始出现不断的联合,这种潮流不断的涌动,随后将在全世界蔓延。翻译企业之
12-06
2020
信息技术创造了译者的新业务,产生了翻译需求,从而推动了大型翻译市场的产生。因此,信息技术作为一个新的领域,为绝大多数的译者提供了收入来源。 同时,信息技术还极大的方便了翻译质量的监控程序
12-06
2020
目前,很多人会把远程工作看作是产业化发展的标志之一,原因在于它象征着手工业和工业两者状态之间的居家办公。现在出现了一种新的现象即很多译者都不去雇主的公司上班,而是在家分配工作任务,这就好像远程工业
12-06
2020