观于翻译润龙事件有感

四十六余公斤黄金,放在当下的黄金市场上,少说也得有一千两百万的价值。但即使是在这黄金市场略有跌落之时,仍然价值巨大的黄金储备,放在吉林市检察院,竟然曾经妄图以3843054.58元人民币以及区区四万多

12-06

2020

翻译市场在不断扩张?NO!

翻译这个职业,作为从古时延续而来,从未断绝过,却因先时市场过小,不太为人所知的一种,延续至今,由于科技的高速发展、地球村的出现,已成为了当下不少国家中的一门热门职业——只要这个

12-06

2020

规范化之于翻译行业

前段时间,《进口葡萄酒相关术语翻译规范》不声不响的通过了中国商务部的审批,计划于2015年9月开始全面实施。《进口葡萄酒相关术语翻译规范》,是需要耗费不少人力物力来推行的中国化推荐性行业标准,历数中国

12-06

2020

关于专业方向翻译的一些浅谈

翻译,作为目前市场上比较吃香的一个职业,如今,被不少年轻人作为了自己的未来职业选择。但殊不知,现在的翻译市场,并不太能容得下纯粹的只懂一门外国语言的翻译人才,反之,随着翻译市场的扩大化,随着翻译人才的

12-06

2020

《舌尖上的中国》与菜肴翻译

央视一套美食类纪录片《舌尖上的中国》的火爆热播,引发众多网友热议。《舌尖上的中国》主要是呈现了中国各地美食生态。通过中华美食的多个侧面,来展现食物给中国人生活带来的仪式、伦理等各个方面的文化;见识中国

12-06

2020

翻译,“墨守成规”,亦或“莫守成规”

我们经常试图去给翻译下一个确切的定义,去找寻和界定做好翻译的方法和衡量优秀专业的翻译的标准。有人觉得翻译是有既定标准的,应该按照翻译的套路一步一步的去译出来,这样才不会产生歧义,不会偏离原文。还有人觉

12-06

2020

互联网与翻译

“有问题,找度娘”……这句话,在中国千千万万的的网民中,想必都极为的熟悉,且少不了亲切之感。是的,在咨询极为发达的二十一世纪,网络作为一个爆炸式船体

12-06

2020

另眼看文学类翻译

众所周知翻译其实可以大致分为两种类型,就是文学性质比较强的翻译和实用性的翻译,也可以说非文学翻译,非文学翻译可想而知就是各种实用文体的翻译、学术类翻译、证件翻译了,像说明书、户口本身份证、论文、标书、

12-06

2020