2013年3月11日,据北京找我翻译公司获悉,翻译尺度主要有两大类型:一是在严复提出的翻译尺度基础上发展而来的“信、达、雅”原则;二是以尤金·奈达为代表的很多
12-05
2020
2013年3月11日,据北京找我翻译公司获悉,翻译尺度主要有两大类型:一是在严复提出的翻译尺度基础上发展而来的“信、达、雅”原则;二是以尤金·奈达为代表的很多
12-05
2020
在外事接待流动中,译员首先面对的一道挫折是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关职员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的正确翻译其枢纽
12-05
2020
"副"字在英语中可以用vice、deputy、assistant、associate、under、sub等词表示。 副总裁 Vice Presiden
12-05
2020
英文合同里的句子具有结构严谨、句式较长的特点,这是为了使表达的内容正确、严密、清晰、易解(无歧意)而特别设定的句式。其中主要是状语的定位题目,主句的状语和从句的状语都各居各位,也是为了不与定语相搅
12-05
2020
中国学生在进行“中翻英”时,普遍存在的两个题目。其中第一个题目是:一个汉语句子,假如有显著的“主谓宾”结构,好比“我/喜欢/游泳&rdq
12-05
2020
2012年10月24日,据北京找我翻译公司了解到,当年网友发出的一张病院内对于“B超”指示牌的翻译,“B超”被直译为“B super&r
12-05
2020
英语和汉语语言结构和表达习惯有良多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文北京找我翻译公司拟谈谈形容词的翻译题目。译好形容词是使译文通顺、流畅的一个环节。 一、一些原义并无否定意思的形容
12-05
2020
2012年10月26日,据翻译公司获悉,在全球经济化的现代社会,翻译公司如雨后春笋般的泛起,翻译质量也是参差不齐,如何从众多的翻译公司中脱颖而出,将公司打造成业内专业,成为专业的翻译公司,这是所有
12-05
2020